Thus, the direct impact of additional public spending on output growth and indirect impacts on labour force participation, wage earnings and labour productivity would lead to sustainable future debt paths (see figure 6). |
Так непосредственным воздействием дополнительных государственных расходов на повышение уровня производства и косвенное влияние на участие рабочей силы, заработки и производительность труда могут привести к устойчивости будущей задолженности (см. диаграмму 6). |
Thus, according to the Ministry of Social Development, the country has 77 residential childcare institutions currently catering for 5,500 children, 3,200 of whom are boys and 2,300 girls. |
Так, по сведениям Министерства социальной защиты населения, в республике действуют 77 детских учреждений интернатного типа, где находится 5500 детей, из них; мальчиков - 3200, девочек - 2300. |
Thus, article 49 of the Constitution guarantees everyone the freedom to engage in the creation and teaching of literature, art, science, technology and similar activities. |
В Кыргызской Республике существуют конституционные гарантии в сфере культуры, так, статья 49 Конституции гарантирует каждому свободу литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества, преподавания. |
Thus the cantonal court of Geneva had held that facsimile correspondence provided by the United States company, which in its view constituted an arbitration agreement, had not established the intention of the parties to refer disputes to the Arbitration Tribunal. |
Так, постановлением суда кантона Женева было установлено, что представленная американской компанией переписка посредством факсимильных сообщений, которая, по ее мнению, являлась арбитражным соглашением, не позволяла установить намерение сторон передавать возникающие споры в указанный третейский суд. |
Thus, the court called her case last among those scheduled for the day, which obliged her to wait long hours in the presence of the accused. |
Так, суд рассматривал ее дело последним из числа намеченных на конкретный день, в результате чего она была вынуждена ожидать в течение длительного времени в присутствии обвиняемого. |
Thus, the Commission's decision to consider the topic responded to a real need, at a time when both international and non-international armed conflicts often raised questions in public opinion about their adverse impact on the environment and natural resources. |
Таким образом, решение Комиссии о рассмотрении темы отвечает реальной потребности времени, когда в связи вооруженными конфликтами, имеющими как международный, так и немеждународный характер, в общественном мнении часто возникают вопросы относительно их неблагоприятного воздействия на окружающую среду и природные ресурсы. |
Thus, the national legal framework contains provisions inserted into various laws prohibiting discrimination on various grounds, but it is necessary to strengthen and adjust it according to international norms for promoting good practice of non-discriminatory behavior. |
Так, например, в национальной правовой системе предусмотрены положения о запрещении дискриминации по различным признакам, включенные в различные законы, однако необходимо провести работу по ее укреплению и приведению в соответствие с международными нормами в целях поощрения передовой практики в области недискриминационного поведения. |
Thus, agencies play multiple roles as administrators of their funding mechanisms, as well as implementers of both humanitarian operations and the transition to reconstruction, which are closely related to each other. |
Таким образом, учреждения играют несколько ролей в качестве администраторов своих механизмов финансирования, а также исполнителей на этапах как гуманитарных операций, так и перехода к восстановлению, которые тесно связаны друг с другом. |
Thus, it is our task - rather, our obligation - to act to break the impasse and to bring back the Conference to substantial work. |
Так что наша задача, да пожалуй, и наша обязанность состоит в том, чтобы действовать, дабы выйти из тупика и вернуть Конференцию к содержательной работе. |
Thus, article 77 of the Law stipulates that the employee (meaning man and woman) shall be entitled to adequate wage which is determined in accordance with the law, collective agreement and labour contract. |
Таким образом, в статье 77 этого закона говорится, что работник (имеется в виду как мужчина, так и женщина) имеет право на надлежащее вознаграждение, которое определяется в соответствии с законом, коллективным соглашением и трудовым договором. |
Thus, efforts to monitor the impacts of the Convention across the Parties in a unified way must include both a minimum set of indicators with corresponding metrics/proxies, and the means to account for national, subnational and local realities. |
Следовательно, в усилиях по обеспечению единообразного проведения мониторинга воздействий Конвенции в странах-Сторонах необходимо использовать как минимальный набор показателей с соответствующими параметрами/косвенными индикаторами, так и средства учета национальных, субнациональных и местных реалий. |
Thus, the survey demonstrated concern over growing economic disparities in the region and the need to promote social cohesion by making housing more affordable both for young people and for vulnerable groups in the population. |
Таким образом, опрос продемонстрировал обеспокоенность по поводу растущего экономического неравенства в регионе и необходимость поощрения социальной сплоченности посредством повышения доступности жилья как для молодежи, так и для уязвимых групп населения. |
Thus, the Salvadoran Constitution allows a detention period of no more than five days, which also applies in cases of expulsion; in the event of non-compliance at any time, an alien may avail himself of remedies and procedures necessary to safeguard his rights. |
Так, например, Конституция Сальвадора только предусматривает пятидневный срок содержания под стражей, который применяется в случаях высылки, несоблюдение которого в любой момент может привести к тому, что иностранец получит право использовать средства и процедуры защиты, необходимые для гарантирования его прав. |
Thus, surveillance cameras have been installed in the escort and security premises and in other the service is being improved. |
Так, например, в конвойных помещениях и в помещениях камерного типа были установлены камеры наблюдения, а также принимаются другие меры по повышению качества предоставляемых услуг. |
Thus we very much support the start of negotiations on a nuclear-weapon convention that totally and systematically prohibits the possession, production, development, stockpiling, transfer and use or threat of use of nuclear weapons. |
Так что мы весьма поддерживаем начало переговоров по конвенции о ядерном оружии, которая полностью и систематически запрещала бы обладание, производство, разработку, накопление, передачу и применение или угрозу применения ядерного оружия. |
Thus, over the past seven years, two thirds of a sample of 24 countries from the region reduced their corporate tax rates. |
Так, за последние семь лет ставки корпоративного налога были снижены в двух третях стран, включенных в выборку из 24 стран региона. |
Thus, in the period 2010 - 2013, a number of such training courses were organised for employees of elementary schools, social services, and local employment services. |
Так, в 2010 - 2013 годах подобные курсы подготовки были организованы для сотрудников начальных школ, социальных служб и местных служб по трудоустройству. |
Thus, from 1986 to 2003, there were successive programmes that allowed the Government, with the support of civil society, to mobilize actively in the fight against AIDS and keep the HIV prevalence rate at less than 3 per cent. |
Так, в период с 1986 по 2003 год было реализовано несколько программ, которые позволили правительству при поддержке гражданского общества, проявляющего высокую активность в борьбе со СПИДом, удерживать распространение заболевания на уровне 3 процентов. |
Thus, Governments, the private sector, civil society and the research and academic community had to join forces to develop appropriate policies, stronger institutions and programmes that promoted technology and innovation for sustainable development. |
Так, правительствам, частному сектору, гражданскому обществу и научно-исследовательскому сообществу необходимо объединить силы для разработки надлежащей политики и укрепления учреждений и программ, помогающих поставить технологии и инновации на службу устойчивому развитию. |
Thus, in Lebanon, sustained interventions by UNHCR and NGOs persuaded the authorities to agree in February 2008 to release nearly 500 detained Iraqis and allow them and others who were staying illegally in the country to regularize their situation. |
Так, в Ливане благодаря непрекращающимся усилиям со стороны УВКБ и НПО власти согласились отпустить в феврале 2008 года около 500 задержанных иракцев и позволить им и другим лицам, нелегально пребывающим в стране, узаконить свое положение. |
Thus, the Annual Report of UNIDO 2007 covers information on UNIDO's participation in the United Nations system-wide coherence with particular reference to the "One UN" initiative, the three thematic priorities, South-South cooperation and support to the least developed countries. |
Так, в Ежегодном докладе ЮНИДО за 2007 год содержатся сведения о деятельности ЮНИДО в контексте задачи обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания инициативе "Единая ООН", трем тематическим приоритетам, сотрудничеству по линии Юг-Юг и оказанию поддержки наименее развитым странам. |
Thus, following the earthquake that had hit the country in February 2010, Chile had formulated and implemented a rebuilding plan that took into account cities' level of exposure to potential natural disasters with a view to making them safer and more resistant. |
Так, после землетрясения, которое обрушилось на его страну в феврале 2010 года, Чили разработала и осуществила план восстановления разрушенных районов, в котором учитывается уровень подверженности городов стихийным бедствиям с тем, чтобы обеспечить их безопасность и повысить сейсмическую стойкость. |
Thus, some magistrates expressed the opinion that they had been transferred to another court because of the decisions that they might have handed down in a particular case. |
Так, некоторые судьи считают, что они были переведены в другой суд из-за решений, которые они могли бы вынести по тому или иному делу. |
Thus, China has reduced tariffs in sectors like computer, telecommunication and electrical equipment drastically over the years so as to boost productivity and efficiency in these sub-sectors, where there is steadily increasing foreign collaboration. |
Так, Китай с годами решительно снизил тарифы на товары в таких секторах, как компьютеры, оборудование для электросвязи и электрооборудование, с тем чтобы добиться повышения производительности и эффективности работы в этих подсекторах, в которых наблюдается постоянно растущее сотрудничество с иностранными партнерами. |
Thus, Singapore had by far the highest rate of executions (6.9 per million per annum) followed by Saudi Arabia (3.7) and Jordan (2.1). |
Так, наиболее высокий удельный показатель числа казней (6,9 за год на 1 млн. жителей) отмечался в Сингапуре, за ним следуют Саудовская Аравия (3,7) и Иордания (2,1). |