Thus, for example, the question of the environment and human settlements could be studied in the Second Committee. |
Так, например, вопрос об окружающей среде и населенных пунктах можно было бы рассмотреть во Втором комитете. |
Thus, William Bowers, in his New York study, found that 71 per cent of the respondents supported the death penalty. |
Так, Уильям Бауэрз в своем исследовании по Нью-Йорку указывает, что 71% респондентов поддерживает смертную казнь. |
Thus, in 1997, only 71.2 per cent of women up to 12 weeks pregnant were receiving prenatal care. |
Так, в 1997 году лишь 71,2 процента беременных наблюдались в течение первых 12 недель беременности. |
Thus, the National Intelligence and Protection Service (SNIP) became the National Information Agency (ANR), with new senior officers. |
Так, Национальная разведывательная и охранная служба (НРОС) стала Национальным информационным агентством (АНР), а ее руководство было заменено. |
Thus, once a disappearance had been reported, the authorities had a duty to launch an in-depth investigation to find the missing person. |
Так, когда поступает сообщение об исчезновении, крайне важно, чтобы власти провели тщательное расследование для установления местонахождения исчезнувшего лица. |
Thus, we have seen no real reason to proceed in the CD to negotiate a legal mechanism of lesser obligation that the Ottawa Convention. |
Так, мы не усматриваем никаких веских оснований для того, чтобы предпринимать на КР переговоры по менее обязывающему юридическому механизму, чем Оттавская конвенция. |
Thus, of every 100 young people who play a sport regularly, 47 are girls and 53 are boys. |
Так, на 100 молодых людей, регулярно занимающихся спортом, приходится 47 девушек и 53 юноши. |
Thus, of the members of the Supreme Council of Belarus, 12 (or 3 per cent) are women. |
Так, среди членов Верховного Совета Республики Беларусь - 12 (или 3 процента) женщин-депутатов. |
Thus, I wish to conclude as I started: with a dream and a wish. |
Поэтому завершить свое выступление я хотел бы так же, как и начал: мечтой и пожеланием. |
Thus, the European Union played a decisive role in United Nations peacekeeping activities both in the field and at Headquarters. |
Таким образом, Европейский союз играет решающую роль в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира как на местах, так и в Центральных учреждениях. |
Thus, the current draft articles failed to develop the distinction between crimes and delicts adequately in terms of the procedural implications or consequences of crimes. |
Так, в нынешнем проекте статей недостаточно четко проводится различие между преступлениями и правонарушениями с точки зрения процессуальных последствий или последствий преступлений. |
Thus in the Case concerning East Timor, the Court said: |
Так, по делу о Восточном Тиморе Суд заявил: |
Thus, decisions of the Privy Council on appeal from an independent Commonwealth State will engage the responsibility of that State and not of the United Kingdom. |
Так, решения Тайного совета по апелляции независимого государства Содружества будут относиться к ответственности этого государства, а не Соединенного Королевства. |
Thus, according to that article the following are considered as accomplices: |
Так, согласно этой статье, соучастниками считаются следующие лица: |
Thus, a person is or becomes Ivorian if he or she: |
Так, человек является ивуарцем или становится им, если он: |
Thus, there are areas suited to vineyards and others suited to tree crop production. |
Так, одни районы в большей степени приспособлены для виноградников, а другие - для плодовых деревьев. |
Thus, implementation of the decisions of an international organization could be a matter both of its internal rules and of general international law. |
Так, осуществление решений международной организации может относиться и к ее внутренним правилам, и к общему международному праву. |
Thus it had given its advisory opinion on Western Sahara in response to two questions put by the General Assembly regarding the legal status of that Territory. |
Так, он вынес свое консультативное заключение по Западной Сахаре в ответ на два вопроса, препровожденные Генеральной Ассамблеей касательно правового статуса этой территории. |
Thus, while hierarchy might sometimes bring about fragmentation, in most situations it was used to ensure the unity of the international legal system as a whole. |
Так, хотя иерархия иногда может приводить к фрагментации, в большинстве ситуаций она используется для обеспечения целостности международно-правовой системы в целом. |
Thus, only one woman holds the position of minister within the Ministry of Finance, 7 are appointed as deputy ministers, and 2 women are chiefs of departments. |
Так, только одна женщина занимает должность министра в Министерстве финансов, 7 назначены заместителями министров и 2 являются начальниками департаментов. |
Thus, relationships between husband and wife are based upon respect and mutual support, common obligations to provide for the family needs and educate the children. |
Так, отношения между мужем и женой основаны на принципах уважения и взаимной поддержки, общих обязанностей удовлетворять потребности семьи и воспитывать детей. |
Thus, in 2002, it concluded successful discussions and reached agreements on the handling/follow-up of its reports with the secretariats of six additional organizations. |
Так, в 2002 году она провела успешные переговоры и заключила соглашения о практике работы с ее докладами с секретариатами еще шести организаций. |
Thus, when asked by the Court whether he wished to call any witness for the defence, counsel answered in the negative. |
Так, на вопрос суда о том, желает ли он вызвать каких-либо свидетелей защиты, адвокат ответил отрицательно. |
Thus, in paragraph 27, he stated that: |
Так, в пункте 27 он заявил следующее: |
Thus, the commercial banks were obliged to submit to the NBM the information on suspicious transactions that could lead to an essential negative influence on the bank's financial situation. |
Так, на коммерческие банки возлагаются обязательства представлять в НБМ информацию о сомнительных операциях, которые могут оказывать существенное отрицательное воздействие на финансовое положение банка. |