| Thus, the fight against transnational organized crime was crucial to collective efforts to advance human freedom and dignity, to combat terrorism and to create conditions for sustainable development. | Так, борьба против транснациональной организованной преступности имеет важнейшее значение для совместных усилий по содействию свободе и достоинству человека, борьбе с терроризмом и созданию условий для устойчивого развития. |
| Thus, in cooperation with various NGOs, a folder for State social services was drawn up as well as a number of posters. | Так, в сотрудничестве с различными НПО была подготовлена брошюра о государственных социальных службах, а также ряд информационных плакатов. |
| Thus, out of 36,939 teachers in the pre-university education system, 23,333 were female, or 63 per cent. | Так, среди 36939 учителей, работающих в сфере доуниверситетского образования, насчитывается 23333 женщины, или 63%. |
| Thus, in 2000 the second shot was received only by 92% of the children who were supposed to get it at the age of eight. | Так, в 2000 году вторая прививка была сделана только 92% детей, которые должны были получить ее в возрасте восьми лет. |
| Thus, article 18 provides in relevant part as follows: | Так, соответствующая часть статьи 18 предусматривает следующее: |
| Thus, for example, in 1990, the percentage of smokers among people 20 years of age or older was 35 percent. | Так, например, в 1990 году доля курящих среди лиц в возрасте 20 лет и старше составляла 35%. |
| Thus, a State whose institutions have broken down may need to re-establish democratic institutions and the rule of law to ensure respect for human rights and fundamental freedoms. | Так, перед государством, институты которого были разрушены, может возникнуть необходимость восстановления демократических институтов и господства права для обеспечения соблюдения прав человека и основных свобод. |
| Thus the broadcasting company's staff, versed in child psychology, are constantly preparing television and radio programmes for and about children. | Так, на постоянной основе сотрудники телерадиокомпании, учитывая психологию детей, готовят разные телевизионные программы и радиопередачи, посвящённые детям и про детей. |
| Thus, information from international organizations, diplomatic missions of foreign countries and NGOs are being used in the conduct of procuratorial checks. | Так, в ходе проведения прокурорских проверок используется информация из международных организаций, дипломатических представительств зарубежных стран и неправительственных организаций. |
| Thus, as a result of measures taken, the Taraz city procurator's office referred some 10 administrative cases to the courts. | Так, по итогам принятых мер, городская прокуратура города Тараза направила в суд около десяти административных материалов. |
| Thus, in cooperation with the Alliance of Women's Organizations of the Republic of Macedonia in 2000 there were local level women's empowering activities implemented. | Так, в сотрудничестве с Альянсом женских организаций Республики Македония в 2000 году были организованы мероприятия по расширению возможностей женщин на местном уровне. |
| Thus, the Labour Code provides that the rest period for women and children must last at least eleven (11) consecutive hours. | Так, трудовое законодательство предусматривает, что продолжительность непрерывного отдыха женщин и подростков должна составлять не менее 11 часов. |
| Thus, Algerian women were represented to an ever greater extent in the Army and the police force. | Так, в армии и полиции служит теперь гораздо большее число женщин. |
| Thus, Algeria, Angola, Equatorial Guinea, Libya, Mauritania, Nigeria and South Africa remain the prime destinations of foreign direct investment inflows. | Так, приток прямых иностранных инвестиций сосредоточен главным образом в Алжире, Анголе, Ливии, Мавритании, Нигерии, Экваториальной Гвинее и Южной Африке. |
| Thus no mention is made of stateless persons and refugees referred to in draft article 8 in this provision. | Так, в ней нет упоминания лиц без гражданства и беженцев, о которых говорится в проекте статьи 8. |
| Thus, the merger of the European information centres into a single centre located at Brussels freed six posts which were redeployed to the Web Services Section. | Так, объединение европейских информационных центров в один, расположенный в Брюсселе, позволило высвободить шесть должностей, которые были переданы Секции обслуживания веб-сайта. |
| Thus, for example, the garrisoning of troops on foreign soil is not allowed if the host state requests that the troops leave. | Так, например, содержание войск на иностранной территории не позволяется, если принимающее государство требует вывода этих войск. |
| Thus, its management, even in the best of times, is a complex matter. | Так, решение этой проблемы даже в самые благоприятные времена является делом очень сложным. |
| Thus, we are faced with a paradox that throws up a challenge to both rich and poor countries. | Таким образом, налицо парадокс, который заставляет задуматься как богатые, так и бедные страны. |
| Thus, a robust and timely response by the United Nations and the rest of the international community is essential to help bridge that gap. | Так что для устранения этого недостатка крайне необходим энергичный и своевременный отклик со стороны Организации Объединенных Наций и всего остального международного сообщества. |
| Thus, "regional centres" are sometimes referred to as "resource centres" or "regional secretariats". | Так, "региональные центры" иногда называются "ресурсными центрами" или "региональными секретариатами". |
| Thus the Belarusian customs authorities cooperate more closely at the level of structural sub-units with the organs of internal affairs and border forces, State security and financial tracking units. | Так, таможенные органы Республики Беларусь на уровне структурных подразделений наиболее тесно взаимодействуют с органами внутренних дел, подразделениями пограничных войск, государственной безопасности, финансовых расследований. |
| Thus, criminal offences related to the criminalization of provision or collection of financial funds are the following: | Так, уголовные преступления, связанные с квалификацией предоставления или сбора финансовых средств в качестве уголовных преступлений, являются следующими: |
| Thus, according to the Law, credit institutions and financial institutions have an obligation to notify the Control Service without delay of such a financial transaction. | Так, в соответствии с этим законом кредитные и финансовые учреждения обязаны без промедления уведомлять Службу контроля о таких финансовых сделках. |
| Thus, in addition to appropriate copyright legislation and enforcement mechanisms, cooperation between Internet service providers (ISPs) and right owners is of great importance. | Так, помимо соответствующих законов об авторских правах и механизмов обеспечения их соблюдения колоссальное значение имеет сотрудничество между провайдерами Интернет-услуг (ПИУ) и правообладателями. |