| Thus, a domestic strategy of institutional reform, among other things, must complement the external strategy of opening up. | Так, внутренняя стратегия институциональной реформы, среди прочего, должна дополнять внешнюю стратегию открытия рынков. |
| Thus, some of the phenomenon's most dramatic impacts in recent decades had been felt by the ecosystems of the tropical Pacific Ocean. | Так, наиболее серьезным образом данное явление сказалось в последнее десятилетие именно на экосистемах тропической части Тихого океана. |
| Thus the General Assembly has recently adopted budgetary provisions for the International Tribunal for the Former Yugoslavia granting it further permanent posts. | Так, Генеральная Ассамблея недавно утвердила статью бюджета Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии, предусматривающую выделение ему дополнительных постоянных должностей. |
| Thus, the consolidated instruction on the classification of posts will abolish 24 prior instructions, circulars and directives. | Так, в соответствии со сводной инструкцией о классификации должностей утратят силу 24 ранее выпущенные инструкции, циркуляра и директивы. |
| Thus, if one country increases its volume of exports, its foreign exchange earnings will increase. | Так, если одна страна наращивает объем экспорта, то ее валютные поступления возрастут. |
| Thus the Council has impeded States in the exercise of rights guaranteed them by the Charter. | Так, Совет препятствует осуществлению государствами прав, гарантированных им Уставом. |
| Thus, there are those who would like to promote and defend a single right or a single category of rights. | Так, есть люди, которые хотели бы поощрять и защищать единственное право или категорию прав. |
| Thus, on the international scene, new conflicts have emerged which threaten the security, stability and sovereignty of peoples. | Так, на международной арене возникли новые конфликты, угрожающие безопасности, стабильности и суверенитету народов. |
| Thus, several proposals are helping to establish comprehensive poverty monitoring systems, which will provide systematic information on social indicators and poverty trends. | Так, несколько предложений предназначены помочь создать комплексные системы контроля за нищетой, которые позволят иметь систематическую информацию относительно социальных показателей и тенденций в этой области нищеты. |
| Thus, the expansion of employment avenues has been given serious consideration in the formulation of government policies. | Так, при разработке политики серьезное внимание уделяется рассмотрению путей создания новых рабочих мест. |
| Thus, in most countries, demand for money increased strongly and the local currency continued appreciating in real terms in foreign exchange markets. | Так, в большинстве стран значительно увеличился денежный спрос и реальная стоимость денег на обменных рынках по-прежнему возрастала. |
| Thus, on 1 January 1999, monetary union will begin in Europe. | Так, с 1 января 1999 года в Европе начнет действовать валютный союз. |
| Thus, as tax revenues shrank with the deterioration of economic conditions, expenditures were cut to prevent the growth of fiscal deficits. | Так, сокращение налоговых поступлений с ухудшением экономического положения привело к урезанию расходов для предотвращения роста дефицита бюджета. |
| Thus, Canada extended duty-free access under its GSP scheme to about 200 new products. | Так, в рамках своей схемы ВСП Канада открыла беспошлинный доступ примерно для 200 новых видов товаров. |
| Thus, the budget for the special procedures system was based upon funds allocated under ECOSOC mandates. | Так, бюджет специальных процедур основан на средствах, выделяемых по мандатам ЭКОСОС. |
| Thus, it is not always appropriate to extrapolate international standards from municipal legal systems. | Так, не всегда целесообразно экстраполировать международные стандарты из внутригосударственных правовых систем. |
| Thus, many OECD countries have employed programmes for integrating people with disabilities. | Так, во многих странах ОЭСР осуществлялись программы социальной интеграции инвалидов. |
| Thus, if a State party excludes girls from any State school, it breaches the Covenant. | Так, если государство-участник запрещает обучение девочек в какой-либо государственной школе, то оно нарушает Пакт. |
| Thus, equally unacceptable are a return to the administrative command system and unlimited liberalization and complete separation of the State from society. | Это означает одинаковое неприятие как возвращения к административно-командной системе, так и безграничной либерализации, полного отделения государства от общества. |
| Thus, it has become difficult to impose a single development model on all societies. | Поэтому так трудно выработать единую для всех стран модель развития. |
| Thus, improvements in efficiency and environmental compatibility of fossil energy technologies are important prerequisites for utilization of such fossil fuels. | Так, важными предварительными условиями для использования таких видов ископаемого топлива являются повышение эффективности энергетических технологий, работающих на ископаемом топливе, и обеспечение их большего соответствия экологическим требованиям. |
| Thus, both the number and the percentage increased in comparison with the 1992 figures. | По сравнению с данными за 1992 год этот показатель вырос как в количественном, так и в процентном отношении. |
| Thus, 30 articles that contravened international law and violated human rights have been excluded from the Penal Code. | Так, из Уголовного кодекса было исключено 30 статей, противоречивших международному праву и ущемлявших права человека. |
| Thus, nothing is seemingly more difficult than to estimate PPP-adjusted consumption of goods and services by the public sector. | Так, представляется, что нет ничего более трудного, чем оценка скорректированного по ППС потребления товаров и услуг государственным сектором. |
| Thus a web of complicity is created among the physicians themselves owing to their accountability to their immediate superior. | Так, существует система взаимного покрывательства среди судебных врачей из-за их зависимости от своего непосредственного начальства. |