| Thus, there is an adequate complement of clauses providing for the safety and healthy working conditions of employees. | Так, были предусмотрены соответствующие дополнительные положения, оговаривающие условия работы с точки зрения безопасности и гигиены труда. |
| Thus the 26 cantonal inspectorates are responsible for supervising accident prevention in enterprises which are not within the remit of the CNA. | Так, например, 26 кантональным инспекциям поручено следить за предупреждением несчастных случаев на предприятиях, не относящихся к компетенции НКС. |
| Thus, environmental protection clauses are being included in almost all proposed projects involving activities that might harm the environment. | Так разделы охраны окружающей среды разрабатываются в составе практически всех проектов планируемой деятельности, способных оказать вредное воздействие на окружающую среду. |
| Thus, natural and legal persons are guaranteed the right to associate for profit-making and non-profit-making purposes. | Таким образом, физическим и юридическим лицам гарантируется право на свободу ассоциации как с целью получения прибыли, так и без нее. |
| Thus, there is a legal coca leaf and an illegal one. | Таким образом, в стране существуют как законные, так и незаконные посевы коки. |
| Thus, the Mapuche can be included in the category of peoples who have already participated in a process of treaty-making. | Так, народ мапуче можно отнести к категории народов, которые уже участвовали в процессе разработки и заключения договоров. |
| Thus, although a civilian, he was tried by a military court. | Так, несмотря на то, что он является гражданским лицом, его судил военный суд. |
| Thus, it was agreed to forward the draft decision to the Board at its resumed twenty-first session. | Так, было достигнуто согласие, с тем чтобы препроводить этот проект решения Совету на его возобновленной двадцать первой сессии. |
| Thus it describes the attributes of traditional knowledge and clarifies the distinctions between traditional and modern scientific methods. | Так, в нем приводятся характеристики традиционных знаний и отмечаются различия между традиционными и современными научными методами. |
| Thus, it would be difficult to say how long the processing of applications for additional incentives would actually take. | Так, трудно сказать, сколько времени в действительности потребуется для рассмотрения заявлений о предоставлении дополнительных стимулов. |
| Thus, a single lot is assembled in practically identical manufacturing conditions using identical components from controlled sources. | Так, одна партия собирается в практически идентичных производственных условиях с использованием идентичных компонентов, поступивших из контролируемых источников. |
| Thus, 30 Governments considered that a comprehensive approach was required and that all types of migrants should be taken into account. | Так, правительства 30 стран считали, что требуется комплексный подход и что необходимо учитывать все виды мигрантов. |
| Thus, in 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has extended the contracts of field staff up to 12 months. | Так, в 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности продлило контракты сотрудникам отделений на местах до 12 месяцев. |
| Thus, the Panel concludes that any calculation of the loss of profits should take into account the risk inherent in the Project. | Так, Группа приходит к заключению, что при расчетах упущенной выгоды необходимо принимать во внимание связанные с осуществлением Проекта риски. |
| Thus, premises situated in free zones are not usually subject to permanent customs surveillance. | Так, помещения, расположенные в свободных зонах, обычно не подлежат постоянному таможенному надзору. |
| Thus, the Law on the Citizenship of the Slovak Republic contained liberal provisions on the optional acquisition of nationality. | Так, закон о гражданстве Словацкой Республики содержал достаточно либеральное положение о факультативном приобретении гражданства. |
| Thus, excessive reliance on certification in the CIS results also from numerous loopholes in the existing legislation. | Так, чрезмерная опора на сертификацию в странах СНГ, кроме всего прочего, вызвана и многочисленными пробелами в действующем законодательстве. |
| Thus, Africa has consistently been the region where Governments are most dissatisfied with their patterns of population distribution. | Так, Африка постоянно относится к тому региону, в котором правительства наиболее не удовлетворены своими структурами распределения населения. |
| Thus, the overall degree of escalation has been reduced. | Так, общая степень эскалации снижается. |
| Thus, the impact of the Round can be distinguished according to long-term and transitional (short- and medium-term) effects. | Так, последствия Раунда можно подразделить на долгосрочные и переходные (краткосрочные и среднесрочные). |
| Thus, the Managing Director is responsible for integrating programme development and overall monitoring. | Так, Директор-распорядитель отвечает за увязку разработки программ и общий контроль за их осуществлением. |
| Thus both organizations continue to be responsible for budgeting their resources. | Так, обе организации продолжают отвечать за составление своих бюджетов. |
| Thus the preamble of our draft today is brief, and the main elements of the operative paragraphs are practical in nature. | Так, преамбула нашего сегодняшнего проекта - краткая, а основные элементы постановляющих пунктов носят практический характер. |
| Thus, for example, kidnapping or hijacking is punishable by 10 years' imprisonment. | Так, например, захват или похищение караются 10 годами тюремного заключения. |
| Thus, available data do not permit an assessment of the quality of the programmes. | Так, например, имеющиеся данные не позволяют оценивать качество программ. |