Thus, in 1996, females made up only 12.3 per cent of scholars with titles. |
Так, в 1996 году женщины составляли только 12,3 процента выпускников со степенями. |
Thus, there are many couples living together for from two to three years without a marriage certificate. |
Так, многие пары живут вместе 2-3 года без свидетельства о браке. |
Thus, those persons who are considered unemployed as defined by the law receive unemployment benefits for a period of 270 days. |
Так, лица, в соответствии с законом считающиеся безработными, в течение 270 дней получают пособие по безработице. |
Thus, the World Bank stated that the analytical framework proposed in the above-mentioned report seemed appropriate to the Bank. |
Так, Всемирный банк заявил, что аналитические рамки, предложенные в вышеупомянутом докладе, представляются Банку приемлемыми. |
Thus, between 1987 and 1993, Germany received nearly 1.7 million ethnic Germans from Eastern-bloc countries. |
Так, с 1987 года по 1993 год в Германию из стран восточного блока переселились примерно 1,7 млн. этнических немцев. |
Thus, where naturalization and family reunification are common, integration of immigrants into the country may be facilitated. |
Так, в тех случаях, когда натурализация и воссоединение семей представляют собой обычное явление, имеется возможность облегчить интеграцию иммигрантов в страну. |
Thus, by having some family members work abroad, households diversify their sources of income and minimize risks to their economic well-being. |
Так, направляя некоторых членов семьи работать за границу, домашние хозяйства диверсифицируют свои источники дохода и сводят к минимуму риски, угрожающие их экономическому благополучию. |
Thus, countries where development has stagnated have not been the most common sources of economically motivated migration. |
Так, страны, развитие которых характеризуется застойными тенденциями, не были основным источником миграции, мотивированной экономическими факторами. |
Thus the control exercised by administrative tribunals - necessarily limited, without the possibility of review on the merits - was not sufficient. |
Так, осуществляемый административными судами ограниченный контроль без возможности пересмотра решений по существу явно недостаточен. |
Thus, both a vertical approach and a horizontal approach were required. |
Таким образом, применяемый подход должен быть как вертикальным, так и горизонтальным. |
Thus, solutions to this problem should be placed against this regional and international background. |
Вследствие этого проблема должна решаться как в региональном, так и в международном контекстах. |
Thus, employees have been provided a constitutional guarantee for both the positive and negative exercise of this right. |
Таким образом, работникам предоставляется конституционная гарантия для как позитивного, так и негативного осуществления этого права. |
Thus, of every 10 deaths, 9 occurred in persons over 45 years of age. |
Так, например, из каждых 10 случаев со смертельным исходом 9 приходятся на людей в возрасте старше 45 лет. |
Thus, the views expressed by the members do not necessarily reflect the positions of the Governments or organizations to which they belong. |
Так что мнения, выраженные участниками, вовсе не обязательно отражают позиции их правительств или организаций, к которым они принадлежат. |
Thus, reproductive health goes beyond the child-bearing ages to encompass problems that may arise in both the earlier and the post-reproductive years. |
Таким образом, понятие репродуктивного здоровья выходит за рамки детородного возраста и охватывает проблемы, которые могут возникнуть как на более раннем этапе, так и в послерепродуктивные годы. |
Thus, in 1996, FIRA channelled 2.2 million pesos into agricultural and livestock-raising activities. |
Так, в 1996 году ФИРА направила на сельскохозяйственную и животноводческую деятельность 2,2 млн. песо. |
Thus, citizens of foreign countries cannot become members of socio-political organizations. |
Так, иностранные граждане не могут быть членами общественно-политических организаций. |
Thus, for instance, in cultural centres in most of the cities there are more Albanians among the employees than Serbs. |
Так, например, в культурных центрах большинства городов работает больше албанцев, нежели сербов. |
Thus, the Union has introduced a cooperation and development policy emphasizing positive actions to defend human rights and promote democracy. |
Так, Союз ввел политику сотрудничества и развития, которая делает упор на позитивных действиях, направленных на защиту прав человека и содействие демократии. |
Thus it has introduced a "zero" per cent import tariff and accelerated the pace of ongoing privatization. |
Так, оно ввело "нулевой" тариф на импорт и активизировало темпы продолжающейся в настоящее время приватизации. |
Thus, close coordination has been established between the two organizations within the UNCTAD programme on trade efficiency. |
Так, было налажено тесное сотрудничество между двумя организациями в рамках программы ЮНКТАД по повышению эффективности торговли. |
Thus, the United Nations must be strengthened to address more seriously all the issues which impeded development. |
Так, следует укрепить возможности Организации Объединенных Наций для решения более серьезным образом всех проблем, сдерживающих развитие. |
Thus, e.g., the requirement of a clean criminal record has been widely discussed. |
Так, например, широко обсуждалось требование об отсутствии судимости. |
Thus, according to the Constitution of Barbados, two types of acquisition of citizenship were envisaged in relation to accession to independence. |
Так, согласно Конституции Барбадоса, в связи с достижением независимости предусматривалось два типа приобретения гражданства. |
Thus, since 9 September, persons arriving from the Federation area no longer qualify to be registered as refugees. |
Так, с 9 сентября лица, прибывшие с территории Федерации, не имеют права регистрироваться как беженцы. |