Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Robust measurement, reporting and verification of both actions and support will contribute to building confidence among Parties and thus to their willingness to scale up their level of ambition. Надежное измерение, отражение в докладах и проверка как действий, так и поддержки будут способствовать укреплению доверия между Сторонами и тем самым повышать их готовность увеличивать степень их амбициозности.
Those constraints are found both outside and within the forest sector, as well as at the country and international levels, thus calling for integrated and intersectoral approaches to address them. Эти препятствия могут быть обнаружены как в самом лесохозяйственном секторе, так и за его пределами, а также на страновом и международном уровнях, что требует принятия комплексных и межсекторальных подходов для их преодоления.
C The dangerous goods mix with the water; there is thus no hazard С) Опасный груз смешивается с водой, так что исключается всякая опасность.
It will thus benefit from these ongoing projects in terms of country-specific data, experience and information as well as IOM intellectual, technical and logistical support. Это будет полезно как с точки зрения данных, опыта и информации по странам, так и в плане интеллектуальной и материально-технической поддержки со стороны МОМ.
This is not to say that fewer resources should be invested in training, to the contrary: adequate training and support of both professional and non-professional teams is key to the expansion of coverage while maintaining high-quality delivery and, thus, effectiveness and efficiency. Речь не идет о том, чтобы вкладывать меньше средств в подготовку специалистов, - наоборот, надлежащая подготовка и поддержка как профессиональных, так и непрофессиональных групп являются ключевым фактором расширения охвата мероприятий при сохранении их высокого качества, а значит эффективности и действенности.
It has thus admitted Poland as a new observer State, adopted a resolution with a view to recognizing Polish boatmasters' licences, and held a discussion with observer States and international observer organizations on closer cooperation. Так, например, она предложила Польше участвовать в ее работе в качестве нового государства-наблюдателя, приняла резолюцию, направленную на признание польских удостоверений судоводителей, и провела обсуждение с государствами-наблюдателями и международными организациями-наблюдателями по вопросам активизации сотрудничества.
The Multilateral Fund Executive Committee thus envisions the Special Funding Facility as an instrument within the Protocol's financial mechanism but outside the Multilateral Fund. Так, Исполнительный комитет Многостороннего фонда видит в специальном фонде финансирования своего рода инструмент внутри финансового механизма Протокола, но вне Многостороннего фонда.
The Kyoto Protocol acknowledges that developing countries have the right to develop economically as today's developed nations did in the past, and thus does not assign binding GHG reduction targets to them. В Киотском протоколе признается, что развивающиеся страны имеют право на экономическое развитие так же, как нынешние развитые страны развивались экономически в прошлом, и поэтому для них не устанавливается обязательных целевых показателей по сокращению выбросов парниковых газов.
However, it appears that a number of recommendations are not taken up and thus remain entered in the system as "under consideration", rendering them effectively as never acted upon. Однако представляется, что ряд рекомендаций не рассматриваются и поэтому остаются в системе в категории «находится на рассмотрении», а это означает, что, по сути, решение по ним так и не было принято.
The European Union new member States have characteristics of both advanced and emerging economies and thus represent the intersection of the two groups. Новые государства - члены Европейского союза обладают характеристиками как развитых стран, так и стран с формирующейся рыночной экономикой, и поэтому представляют собой пограничную группу стран Юго-Восточной Европы.
Those so-called opposition groups would thus contribute to consolidating the rule of democratic law, to which we expect them to display genuine commitment by adhering to the political agreement of 13 August 2007. Тем самым так называемые оппозиционные группы способствовали бы упрочению верховенства демократического права, проявления подлинной приверженности которому мы от них ждем на основе соблюдения политического соглашения от 13 августа 2007 года.
The Philippines Constitution provided for protection of the human rights of all persons in Philippine territory, thus of foreigners living in the Philippines, and of all Philippine nationals abroad. Кроме того, г-жа Кардона уточняет, что филиппинская Конституция предписывает защищать права человека любых лиц на филиппинской территории - т.е. как проживающих на Филиппинах иностранцев, так и всех филиппинских граждан за границей.
It wished to ensure, for example, that every region had its own centre for the training of young people in trades that would lead to jobs, thus mitigating the problem of youth unemployment. Так, например, она хотела бы обеспечить, чтобы каждый регион имел свой собственный центр для обучения молодых людей профессиям, которые привели бы к созданию рабочих мест и тем самым к смягчению проблемы безработицы среди молодежи.
They thus draft legislation, programmes and action plans and establish the budgets for sectoral policies within the predefined parameters set by the head of the Government. Так, например, они разрабатывают законопроекты, программы и планы действий, составляют отраслевые бюджеты в соответствии с основными направлениями, предварительно установленными главой правительства.
This legislation thus confirms the right of persons affected by the pandemic to respect, to dignity and to equal treatment in their efforts to obtain access to justice and various social services. Так, например, законодательно закреплены права на уважение, достоинство и равное обращение для лиц, страдающих этим заболеванием, при получении ими доступа к различным социальным службам и к правосудию.
Children, however, due to their special position form an exclusive group of individuals, thus the responsibility for ensuring child's well-being falls on a family as well as on the State. Однако дети в силу своего особого положения составляют исключительную группу лиц, и поэтому ответственность за обеспечение благополучия детей лежит как на семье, так и на государстве.
By the same token, it maintained that the award was in contravention of public procedural policy by violating its right to a defence and thus to due process. По тем же основаниям ходатайствующий утверждал, что арбитражное решение противоречит публичному порядку, так как при его вынесении было нарушено право ответчика на защиту, а следовательно, и его право на надлежащую правовую процедуру.
U.N. Security Council resolution 1244(1999) cannot thus be read as endorsing wrongful acts of any origin or kind, nor as taking advantage of them. Таким образом, резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций нельзя рассматривать как одобряющую неправомерные действия любого происхождения и любого рода так же, как и получение из них выгоды.
Both the African Union and the United Nations have as their founding principles holistic development, and thus the two organizations are called upon to work concurrently and complementarily. Как для Африканского союза, так и для Организации Объединенных Наций одним из основополагающих принципов является всестороннее развитие, и поэтому обе организации призваны работать сообща и дополняя друг друга.
Moscow also brought to Abkhazia several dozen so-called "international observers", in an attempt to legitimize the outcome of these "elections", and thus the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people. Москва также привезла в Сухуми несколько десятков так называемых «международных наблюдателей» в попытке узаконить результаты этих «выборов», а тем самым и этнической чистки сотен тысяч людей.
Global output is thus expected to slow in 2009 for both ores and concentrates (by 5.5 per cent) and for refined metal production (by 5.8 per cent). Таким образом, ожидается, что глобальное производство в 2009 году сократится как по рудам и концентратам (на 5,5%), так и по рафинированному металлу (на 5,8%).
These measures can thus have serious adverse physical and psychological effects on persons living in poverty, undermining their right to an adequate standard of physical and mental health and even amounting to cruel, inhuman or degrading treatment. Таким образом, эти меры могут оказывать серьезное негативное физическое и психологическое воздействие на людей, живущих в нищете, так как подрывают их право на адекватный уровень физического и психического здоровья, и их можно даже приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему обращению.
The result in such cases was that the same legal standards would indeed operate both at the regional and at the global level, thus further promoting legal uniformity. В результате как на региональном, так и на глобальном уровне действуют одни и те же правовые нормы, что дополнительно содействует обеспечению их единообразия.
This would thus help to replicate the successful model and experience of the Trade Capacity-building Trust Fund which has been used to mobilize funding for a larger portfolio of projects. Так, например, это будет способствовать распространению успешной модели и опыта Целевого фонда для создания торгового потенциала, который использовался для мобилизации средств на финансирование более крупного портфеля проектов.
The secure storage of spent fuel from the BN-350 reactor and the safe decommissioning of the reactor were thus added to the programme. Так, в программу были включены вопросы безопасного захоронения отработанного топлива с реактора БН350, безопасного вывода из эксплуатации самого реактора.