| Thus, French Polynesia and New Caledonia had exclusive authority for health services. | Так, Французская Полинезия и Новая Каледония обладают исключительной компетенцией в области здравоохранения. |
| Thus the creation of national conditions relates to policies and programmes at the national level affecting persons within a State's jurisdiction. | Так, создание национальных условий касается политики и программ в интересах населения, реализуемых на национальном уровне в рамках юрисдикции государства. |
| Thus, the Namibian Constitution in the preamble embraces and emphasises the principles of equality and inherent dignity of all members of the human race. | Так, в преамбуле Конституции Намибии закреплены и подчеркиваются принципы равенства и уважения присущего каждому человеку достоинства. |
| Thus, the fourth meeting of the Forum would include a "common space" to facilitate dialogue among all actors. | Так, на четвертом совещании Форума будет создано «общее пространство» для облегчения диалога между всеми участниками. |
| Thus, several governmental initiatives are been launched in Brazil with a focus on multi-stakeholder partnerships with representative institutions in our society. | Так, в Бразилии начинается осуществление ряда государственных инициатив, направленных на формирование многостороннего партнерства с представительными организациями нашего общества. |
| Thus, between 25 and 40 per cent of maternal deaths could be eliminated if unplanned and unwanted pregnancies were prevented. | Так, от 25 до 40 процентов смертей при родах можно было бы избежать за счет профилактики незапланированных и нежелательных беременностей. |
| Thus, by 2014, integration and anti-discrimination programmes had been developed in all cantons. | Так, к 2014 году интеграционные и антидискриминационные программы должны быть разработаны во всех кантонах. |
| Thus, for example, importers should not be burdened with onerous documentation requirements. | Так, например, к импортерам не должны предъявляться обременительные требования в отношении документации. |
| Thus, it was felt worth considering whether the term "unreasonably" should be substituted for "arbitrarily". | Так, было сочтено целесообразным рассмотреть вопрос о том, не следует ли заменить термин «произвольным» термином «неразумным». |
| Thus, a law was recently adopted establishing the Supreme Constitutional Court. | Так, недавно был принят закон о создании Верховного конституционного суда. |
| Thus, women must be given the tools to prosper, including the ability to decide about reproduction. | Так, женщины должны получить возможности для того, чтобы они могли добиваться успеха и преуспевать, включая способность принимать решение о рождении детей. |
| Thus, customs, whether religious, cultural or traditional, should not be invoked to legitimize forced marriages of any kind. | Так, на обычаи, будь то религиозные, культурные или традиционные, нельзя ссылаться в порядке оправдания легитимизации принудительных браков любого рода. |
| Thus, corruption can be both a cause and a consequence of killings and of impunity. | Таким образом, коррупция может быть как причиной, так и следствием убийств и безнаказанности. |
| Thus, the treaty might be closed for signature without ever entering into force. | Таким образом, договор может оказаться закрытым для подписания, так и не вступив в силу. |
| Thus, the General Assembly must have more scope to request advice from the Peacebuilding Commission. | Так что Генеральная Ассамблея должна обладать более широкими полномочиями в запросах у Комиссии по миростроительству соответствующих консультаций. |
| Thus, the effect of war on treaties might be paralleled by other types of fundamental change of circumstances. | Так, последствия войны для договоров могут сосуществовать с другими типами коренного изменения обстоятельств. |
| Thus, well-planned policy and programmatic changes could result in substantial benefits, even without large financial investments. | Так, хорошо продуманные изменения в политике и программах могут дать большой эффект даже без крупных финансовых вложений. |
| Thus, for Finland, the main users appear to be electricity and heat producers. | Так, например, в Финляндии основными потребителями, как представляется, являются производители электроэнергии и тепла. |
| Thus, Tier 2 methods were applicable in organic farming without additional information. | Так, методы уровня 2 применимы в органическом земледелии без дополнительной информации. |
| Thus, a new reporting system for the evaluation of the situation and developments at border crossing was agreed. | Так, была согласована новая система отчетности для целей оценки общей ситуации в пунктах пересечения границы и происходящих изменений. |
| Thus, since 1996 the number of Governments wishing to reduce international migration has fallen by half. | Так, после 1996 года количество правительств, стремящихся сократить международную миграцию, уменьшилось вдвое. |
| Thus the rapid development in ICT technology poses serious challenges to IP legislation, especially in the area of copyright law. | Так, быстрое развитие ИКТ порождает серьезные проблемы для законодательства в сфере ИС, особенно в области авторского права. |
| Thus, there is for example a lack of communication between the CD and COPUOS that needs to be rectified. | Так, например, отмечается недостаток коммуникации между КР и КОПУОС, и это нужно исправить. |
| Thus, in 2005/2006, the Head Office for Equal Opportunity began to evaluate the decree. | Так, в 2005 - 2006 годах Управление по вопросам равных возможностей провело проверку выполнения данного постановления. |
| Thus, in the early 1980s, the participation of TNCs was in many developing countries limited to minority holdings and non-equity agreements with SOEs. | Так, в начале 1980х годов участие ТНК во многих развивающихся странах ограничивалось миноритарной долей и неакционерными соглашениями с ГП. |