Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, indicators of health, education and housing for these peoples remain lower than for the rest of the population. Так, показатели здравоохранения, образования и обеспеченности жильем этих групп населения остаются ниже показателей по остальной части населения.
Thus, 83 per cent of 105 national laboratories actively participated in the Programme compared with 75 per cent in the previous period. Так, 83 процента из 105 национальных лабораторий активно участвовали в Программе, в то время как в предыдущий период этот показатель составлял 75 процентов.
Thus, the Belgian Civil Code in its new article 2281 expressly provides that an electronic message is the equivalent of a registered letter by post. Так, в новой статье 2281 Гражданского кодекса Бельгии четко предусматривается, что электронное сообщение равноценно заказному письму, отправляемому по почте.
Thus, the Organization is called upon to be at the centre of the counter-terrorism measures that the international community is putting in place. Так, Организация призвана находиться в центре принимаемых международным сообществом мер по борьбе с терроризмом.
Thus, international civil society had played an essential role in the shaping of the Organization's work, particularly in the adoption of Agenda 21. Так, международное гражданское общество сыграло важную роль в определении содержания работы Организации, особенно в принятии Повестки дня на XXI век.
Thus, the new provisions aim to prevent marriages that are entered into solely in order to obtain a permit to stay from achieving their purpose. Так, новые положения направлены на то, чтобы с помощью браков, заключаемых лишь с целью получения разрешения на проживание, нельзя было добиться этой цели.
Thus, over the last two years, the United States Government commenced upon a systematic and deliberate path of unilateral action. Так, в последние два года правительство Соединенных Штатов приступило к применению подхода, основанного на систематическом и преднамеренном осуществлении односторонних мер.
Thus, four separate divisions were created as follows: Так, было создано четыре самостоятельных подразделения:
Thus, a committee chaired by the department of public contracts handles public contracts in connection with the redeployment of the administration. Так, вопросами заключения сделок в рамках реорганизации ведает группа, подведомственная Управлению государственных контрактов.
Thus, prosecutors may in some jurisdictions review the decisions of the police, and judges may review decisions by correctional officials. Так, в некоторых странах прокуроры могут иметь право пересматривать решения органов полиции, а судьи - решения должностных лиц исправительных учреждений.
Thus, 32 community facilities have been renovated, with the participation of 3,047 young people, including 1,261 girls (41.4 per cent). Так, 32 объекта инфраструктуры были восстановлены с участием 3047 представителей молодежи, включая 1261 девушку (41,4 процента).
Thus the return on investment approach assesses: Так, при этом подходе оцениваются:
Thus, within "The Child Year", it is planned to continue these trainings at the national level by covering broad strata of the population. Так, в рамках "Года ребенка" планируется продолжить эти занятия на национальном уровне, охватив при этом широкие слои населения.
Thus, under article 17 of the Code, a marriage shall be valid if entered into with the consent of the two spouses. Так, в статье 17 Семейного кодекса предусматривается, что брак официально заключается по согласию двух супругов.
Thus the Ministry has trained health workers in 51 percent of districts in adolescent health together with other line ministries and organisations dealing with young people. Так, в 51 проценте округов министерство здравоохранения совместно с другими профильными министерствами и молодежными организациями провело подготовку специалистов по охране здоровья подростков.
Thus, racial expressions cannot find shelter under the right for freedom of expression, and limiting this right so as to prevent racism is a worthy cause. Так выражения расистского характера не могут укрываться за правом на свободу выражения и ограничение этого права с целью предупреждения расизма является достойным делом.
Thus, for example, those who have completed military or national service dedicate much of their time and energy to the benefit of the general public. Так, например, лица, прошедшие военную или национальную службу, посвятили значительную часть своего времени и сил благу общества в целом.
Thus, the Bulgarian Academy of Sciences employed 5,039 researchers in 1990 and 3,675 at the end of 2007, or 27 per cent less. Так, в 1990 году в Академии наук Болгарии работало 5039 научных сотрудников, а в конце 2007 года - 3675, т.е. на 27% меньше.
Thus, it seeks to mobilize communities to achieve their highest potential through partnership and shared leadership, enabling them to become an active and sustainable factor in community development. Так, она помогает общинам максимально реализовать их потенциал через партнерское взаимодействие и совместное руководство, что позволяет им играть активную и сбалансированную роль в развитии общества.
Thus, human rights are a fixed element of basic and further training of the prison and police services. Так, права человека являются неотъемлемой частью базовой и последующей профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарной системы и полиции.
Thus, the results do not reflect all the activities and achievements expected under each budget function. Так, целевые показатели не охватывают все мероприятия и плановые показатели, предусмотренные в рамках функций бюджета.
Thus, Montenegro attended the regional meeting of representatives of National Authorities for the prohibition of chemical weapons, held in Sarajevo in October 2007. Так, Черногория участвовала в региональном совещании представителей национальных органов по запрещению химического оружия, состоявшемся в октябре 2007 года в Сараево.
Thus, between 2004 and 2006, average income gains from changes in the terms of trade were 7.3 per cent for oil-exporting countries. Так, в период с 2004 по 2006 год среднее увеличение доходов за счет изменений в условиях торговли для стран -экспортеров нефти составило 7,3%.
Thus, Japan is of the view that it is important to work first towards the reinforcement and universalization of existing frameworks, including the Ottawa Convention. Так что Япония придерживается мнения, что работать прежде всего важно над укреплением и универсализацией существующих структур, включая Оттавскую конвенцию.
Thus, the estimates that follow are presented on both a gross and a net basis, as summarized in table 2.29. Поэтому приводимые ниже сметные суммы представлены как в валовом, так и в чистом выражении, как это показано в сводном виде в таблице 2.29.