Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
The texts of all the conventions to which Cuba had acceded were thus publicized. Так, распространяются тексты всех других конвенций, к которым присоединилась Куба.
The Alliance for Africa's Industrialization was thus launched in October 1996. Так в октябре 1996 года родилась инициатива о создании Союза за индустриализацию Африки.
My country thus had the honour of hosting the Fifth Summit of the Francophone World last October. Так, моей стране выпала честь провести в минувшем октябре пятую Конференцию на высшем уровне франкоязычных стран.
Safeguarding human rights in countries of origin was thus critical for both the prevention and the solution of refugee problems. Таким образом, обеспечение защиты прав человека в странах происхождения имеет решающее значение как для предотвращения, так и для решения проблем беженцев.
Your Honor, my client has taken Ms. Clark's request for increased child support very seriously, and thus... Ваша Честь, мой клиент серьезно обдумал требование миссис Кларк увеличить алименты на содержание ребенка, так что...
The Sofia Declaration thus set out both the framework and the terms of reference for comprehensive regional cooperation. Таким образом, Софийская декларация определяет как рамки, так и сферу действия для всеобъемлющего регионального сотрудничества.
Seven more stations are operational but have to be technically upgraded, and thus only 23 new stations are needed. Еще семь станций находятся в работоспособном состоянии, но нуждаются в технической модернизации, так что требуются только 23 новые станции.
There has thus been a logical growth in the international community's interest in the fate of the Caucasus. Так что логичен рост интереса к его судьбам со стороны международного сообщества.
Greenfield projects are thus likely to result in new capital formation, both physical and human. Таким образом, инвестиции в создание новых предприятий приводят к формированию нового капитала, как физического, так и в виде людских ресурсов.
Slow growth or stagnation associated with the prevalence of restrictive macroeconomic policies thus also tends to intensify protectionist pressures. Так, медленные темпы роста или стагнация, связанные с проведением преимущественно ограничительной макроэкономической политики, также могут приводить к активизации протекционистского давления.
Austria thus stands ready to further advance international cooperation on sustainable energy by hosting an international conference of experts and policy makers on renewable energy. Так, Австрия преисполнена готовности далее развивать международное сотрудничество в деле устойчивого развития в области энергетики, приглашая провести у нас конференцию экспертов и высших должностных лиц по возобновляемым энергоресурсам.
The militias thus sowed terror both inside the camps and outside, especially against the local Zairian population. Ополченцы начали сеять страх как в лагерях, так и за их пределами, в частности терроризируя местное заирское население.
UNICEF National Committees thus contribute roughly one third of UNICEF's overall income. Так, национальные комитеты ЮНИСЕФ обеспечивают примерно одну треть общих доходов ЮНИСЕФ.
The benefits thus derived by both the host country as well as by the Institute cannot be undermined. Недопустимо лишать как принимающую страну, так и Институт тех преимуществ, которые они получили в этой связи.
This failure to empower women thus leaves women vulnerable to the numerous forms of violence perpetrated by private individuals and institutions. Такая неспособность расширить права женщин делает их уязвимыми перед различными формами насилия со стороны как отдельных лиц, так и учреждений.
Firms thus compete not only on price but also on their ability to innovate. Так, фирмы конкурируют на основе не только цен, но и своей способности к новаторству.
Immigration and emigration are thus subject to certain conditions, as is change of residence. Так, иммиграция, эмиграция и перемена места жительства подчиняются ряду установленных требований.
It thus provides for the re-establishment of this Committee throughout successive negotiating sessions until the treaty is completed. Так, продолжение деятельности указанного комитета предусматривается на всем протяжении чередующихся переговорных сессий вплоть до завершения договора.
The following offences are thus punishable under the Penal Code and other legislation: Так, в частности, в Уголовном кодексе и других законах предусматриваются наказания за следующие правонарушения.
A State thus targeted can neither import nor export products needed for its development and the material welfare of its people. Так, изолируемые государства не могут ни импортировать, ни экспортировать продукцию, необходимую для их развития и обеспечения материального благосостояния их населения.
Argentina was thus not unusual in that respect. Так что в этом плане Аргентина не выходит за рамки норм.
There is thus a need to devise better funding strategies both at global and at local levels. Таким образом, налицо необходимость разработки более эффективных стратегий финансирования как на глобальном, так и на местном уровнях.
It is thus exposed to criticism and pressure, both national and international. Поэтому оно подвержено критике и давлению как со стороны национальных, так и международных структур.
Pakistan thus reaffirmed its support for UNDP, both moral and financial. Таким образом, Пакистан вновь подтверждает свою поддержку ПРООН как в моральном, так и финансовом плане.
It applies without distinction to employees in the public and private sectors, who are thus able to defend their employment interests. Это право распространяется без каких-либо исключений на лиц, работающих как в государственном, так и частном секторах, которые также могут защищать свои трудовые интересы.