Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
It would thus be wise to maintain that balance, as it benefits both coastal States and user States. Поэтому было бы мудро сохранять и поддерживать этот баланс, поскольку он благоприятствует в равной мере как прибрежным государствам, так и государствам-пользователям.
This can enhance both the legitimacy and policy relevance of inputs to the process, and thus its outputs. Это может способствовать как легитимности, так и актуальности вкладов в процесс, а тем самым и его итогов.
Attention was drawn to the plight of so-called minorities and vulnerable and oppressed groups within countries, thus promoting equity policies around the world. Конференция привлекла внимание к бедственному положению так называемых «меньшинств и уязвимых и угнетенных групп людей внутри стран», что способствовало продвижению по всему миру политики равноправия.
Responsible world citizens were thus being formed. Так рождаются граждане мира с высоким чувством ответственности.
It will also lead to more equitable distribution of the benefits of economic growth, thus reducing both inequality and poverty. Это также приведет к более справедливому распределению благ экономического роста, способствуя тем самым как уменьшению неравенства, так и сокращению масштабов нищеты.
Five water supply centres had thus been built in the most populated areas of the Negev. Так, в наиболее населенных районах Негев было построено пять центров по снабжению водой.
We thus expressed our commitment to fighting the impunity of the perpetrators of gross human rights violations. Так мы выразили нашу приверженность делу борьбы с безнаказанностью тех, кто грубо нарушает права человека.
The Head of State thus signed an order in 2005 on preparing a State programme on poverty alleviation and sustainable development in Azerbaijan for 2006-2015. Так, в 2005 году было подписано Распоряжение главы государства «О подготовке Государственной программы сокращения бедности и устойчивого развития в Азербайджанской Республике в 2006-2015 годах».
Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which were necessary prerequisites for successful cooperation. Так, такого рода сеть способствовала бы созданию атмосферы уверенности и доверия между запрашивающими и запрашиваемыми государствами, которая представляет собой необходимое предварительное условие налаживания успешного сотрудничества.
The High Commissioner should thus be given the opportunity to address the Security Council whenever a relevant topic came up for discussion. Так, Верховный комиссар должен иметь возможность выступать в Совете Безопасности каждый раз, когда Совет рассматривает соответствующие вопросы.
The justice system itself can thus make a substantial contribution to fighting inequality and fostering social cohesion. Так, сама система правосудия может внести существенный вклад в сокращение неравенства и содействие социальной гармонии.
And thus I learned to stab people in the back. Так я научился бить в спину.
And thus, the heavens were preserved. И так, небеса были спасены.
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend. Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Thus, and only thus, will it be possible for us to establish a new international order of greater justice, solidarity and humanity. Так и только так мы сможем установить новый международный порядок на основе более высокого уровня справедливости, солидарности и гуманизма.
We hope thus to make progress, which has been lacking for so long, on the disarmament agenda. Мы надеемся таким образом добиться прогресса по вопросам разоружения, который не наблюдается уже так давно.
We thus appreciate it when greater leadership and breadth of vision is shown by the said great Powers. Так что мы ценим, когда указанные великие державы проявляют больше лидерства и широты видения.
There was thus no need to waste any more time defining it. Так что уже нет необходимости тратить время на его квалификацию.
You'll thus feed all the merchandise to me, how much money will be wasted. Вы мне весь товар так скормите, сколько денег пропадёт.
I see how it must be thus. Кажется, так оно и есть.
It simply refers to the allegations, and seeks only the cooperation already required of any State party under the Convention, thus supporting the current judicial process. В нем просто содержатся ссылки на эти обвинения, и его цель - лишь обеспечить сотрудничество, которое и так требуется со стороны любого государства-участника Конвенции, что должно способствовать проведению нынешнего судебного процесса.
There is thus an urgent need to identify new funding sources, both international and domestic, to accelerate progress towards global targets and prevent disease outbreaks. По этой причине имеется безотлагательная необходимость в выявлении новых источников финансирования как на международном, так и на национальном уровне, с тем чтобы ускорить решение глобальных задач и предотвратить новые вспышки заболевания.
Moreover, it argues, non-discriminatory education benefits both girls and boys, and thus contributes to more equal relationships between women and men. Кроме того, в ней предусмотрено, что недискриминационное образование приносит пользу как девочкам, так и мальчикам и тем самым способствует развитию более равноправных отношений между женщинами и мужчинами.
The Special Rapporteur thus considers that States are legally obliged to afford the same privacy protection for nationals and non-nationals and for those within and outside their jurisdiction. Таким образом, Специальный докладчик считает, что на государствах лежит юридическая ответственность за предоставление равной защиты прав на неприкосновенность личной жизни как своим гражданам, так и не имеющим гражданства, а также тем, кто находится внутри их юрисдикции и за ее пределами.
The complainant's brother sometimes returned for a week, then left for 10 days, and continued thus, without having a fixed address. Иногда брат заявителя возвращался на неделю, после чего исчезал дней на десять, и так постоянно, не имея при этом точного адреса.