Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, at 33, childless women earned approximately the same as their male peers, whereas the remuneration of working mothers was only two thirds that of men. Так, в возрасте ЗЗ лет бездетные женщины зарабатывают примерно такую же сумму, что и их партнеры мужчины, тогда как вознаграждение работающих матерей составляет лишь две трети от заработка мужчин.
Thus I have almost no memory of my mother Так что... у меня не сохранилось воспоминаний о матери.
Thus, in its second advisory opinion concerning the Effects of reservations on the entry into force of the Convention, See note 81 above. Так, например, в своем втором консультативном заключении по поводу "Последствий оговорок для вступления Конвенции в силу"См. выше (сноска 81).
Thus, both the Commission and the Sub-Commission should expand the mandates of those thematic mechanisms that currently lack specificity regarding violence against women. Так, в частности, и Комиссии и Подкомиссии следует расширить мандаты тех тематических механизмов, которые в настоящее время не имеют конкретных полномочий в вопросах, касающихся насилия в отношении женщин.
Thus, despite the fact that there is no discrimination against women by law concerning their participation in trade union, their representation is very small. Так, например, несмотря на отсутствие дискриминации в отношении женщин в законодательстве, касающемся участия в профессиональных союзах, фактические данные свидетельствуют о том, что их представительство является весьма ограниченным.
Thus, the Habitat Agenda emphasized the need to improve living conditions, especially of the poor, in both rural and urban settlements. Поэтому в Повестке дня Хабитат подчеркивается необходимость улучшать условия жизни, особенно беднейших слоев населения как в сельских, так и в городских населенных пунктах.
Thus, national and regional approaches must be developed for both short-term and long-term gains which can have an impact on illicit as well as licit arms circulation. В связи с этим как на краткосрочную, так и на долгосрочную перспективу следует разработать национальные и региональные подходы, которые могли бы повлиять на незаконное, а также законное распространение оружия.
Thus a State could be liable for injuries of its own citizens during war due to its violations of both human rights and humanitarian law related to illegal weaponry. Таким образом, государство может нести ответственность за ущерб, причиненный своим собственным гражданам в военное время вследствие допущенных им нарушений как прав человека, так и гуманитарного права, связанных с незаконными видами оружия.
Thus, issues related to housing and the environment have received even less attention from both governmental and non-governmental organizations over the period 1992 to 1996. Таким образом, вопросам, связанным с жильем и условиями жизни, в период с 1992 по 1996 год как правительствами, так и неправительственными организациями стало уделяться еще меньше внимания.
Thus, between 1990 and 1996 the authorities had rejected most of the 1,192 asylum requests from minors wishing to join relatives in Norway. Так, например, в период с 1990 по 1996 год власти отклонили большинство из 1192 просьб о предоставлении убежища, поступивших от несовершеннолетних лиц, желавших воссоединиться с родителями в Норвегии.
Thus, e.g., the Peace Treaties after the First World War as well as other instruments used as a basic criterion that of habitual residence. Так, например, в мирных договорах, заключенных после первой мировой войны, а также в других документах в качестве одного из основных критериев использовался критерий обычного проживания.
Thus, if one High-level Committee meeting is deferred by a year it will be possible to report on two full years of activities. Так, если отсрочить проведение одной сессии Комитета высокого уровня на год, то появится возможность для подготовки доклада о мероприятиях за два полных года.
Thus, for example, cultural centres or culture clubs in most towns in Kosovo and Metohija employ ethnic Albanians who outnumber Serb employees. Так, например, в культурных центрах и клубах большинства городов Косово и Метохии служащие из числа этнических албанцев превосходят по численности служащих из числа сербов.
Thus, a binding international agreement on liability should be negotiated, making producers financially liable for the environmental effects of their products released to the market. Так, следует выработать имеющее обязательную силу международное соглашение об ответственности, которое возлагало бы на производителей материальную ответственность за то воздействие, которое оказывает выпускаемая ими на рынок продукция на окружающую среду.
Thus in 2001 the President launched a strategic plan for the period 2002-2005 to combat HIV/AIDS, which for Haiti is a national priority. Так, в 2001 году президент объявил о начале осуществления стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2002 - 2005 годы, который стал для Гаити национальным приоритетом.
Thus, it was suggested that the term "operator" should be broadly defined to include all those engaging in a given activity. Так, было предложено, чтобы термин «оператор» был определен широко и включал в себя всех тех, кто занимается той или иной конкретной деятельностью.
Thus those supporting the national treatment principle are not necessarily committed, as is sometimes suggested, to the view that municipal law has supremacy over international law. Так, те, кто поддерживает принцип национального режима, не всегда придерживаются, как это иногда предполагается, мнения о том, что внутригосударственное право имеет преимущественную силу перед международным правом.
Thus, the country may embark on infrastructure project such as providing electricity and communication facilities to areas without these infrastructures. Так, например, страны могут заниматься реализацией проектов в области инфраструктуры, таких, как электрификация и телефонизация районов, не имевших ранее доступа к таким благам.
Thus, to launch these programmes and to keep them integrated, UNIDO needs programmable funds that it can allocate flexibly, in addition to special-purpose funds. Так, для орга-низации этих программ и поддержания их комплекс-ного характера ЮНИДО, помимо средств специаль-ного назначения, нуждается в прогнозируемых сред-ствах, которые можно было бы распределять доста-точно гибко.
Thus it can be seen that a promise is sometimes confused with estoppel, which in the view of some makes it impossible to modify a previous position. Так, можно отметить, что обязательство иногда смешивается с эстоппелем, который, по мнению некоторых, делает невозможным, как мы это уже видели, вернуться к предыдущей позиции.
Thus, in one view, unilateral acts were attractive to States precisely because of the greater freedom States enjoyed in applying them, as compared with treaties. Так, согласно одному из таких мнений, односторонние акты как раз и оказываются привлекательными для государств из-за большей степени свободы, которой они пользуются в применении их по сравнению с договорами.
Thus, Act No. 97/009 of 10 January 1997 incorporated the offence of torture into the Cameroonian Penal Code by laying down penalties for such criminal actions. Так, Закон Nº 97/009 от 10 января 1997 года был принят с целью включения в Уголовный кодекс Камеруна положения о пытках, в котором определяются меры наказания за совершение соответствующих деяний.
Thus began the process of environmental cooperation called "Environment for Europe", which is now turning a new page. Так начался процесс сотрудничества в области охраны окружающей среды, известный как процесс "Окружающая среда для Европы", который выходит сейчас на свой новый этап.
Thus, open solicitation should take place by default unless restricted or domestic tendering was justified and competitive negotiations, for example, should be preferable to single-source procurement in cases of urgency wherever possible. Так, открытое привлечение предложений должно автоматически проводиться во всех случаях, когда не имеется оснований, оправдывающих проведение ограниченных или внутренних торгов, а конкурентные переговоры должны использоваться, например, предпочтительно по отношению к закупкам из одного источника в случаях чрезвычайной срочности всегда, когда это возможно.
Thus, between 1990 and 1998, a total of 134 gender-related projects in sectors such as agriculture, health and public utilities were financed. Так, в период с 1990 по 1998 год было осуществлено финансирование в общей сложности 134 проектов, связанных с гендерной проблематикой, в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и коммунальные службы.