Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, developing countries continue to suffer the combined effects of the world economic crisis and the ongoing deterioration of terms of trade and to bear the burden of an external debt that exhausts their resources at the very time that official development assistance is constantly decreasing. Так, развивающиеся страны по-прежнему страдают от комплексного воздействия мирового экономического кризиса и продолжающегося ухудшения условий торговли, а также от тяжкого бремени внешней задолженности, которая истощает их ресурсы в то самое время, когда официальная помощь на цели развития постоянно уменьшается.
Thus, in 1996, three quarters of the participants in the early separation programme had been men, as compared with two thirds in 1995. Так, в 1996 году три четверти сотрудников, уволившихся из Организации в рамках программы досрочного выхода в отставку, были мужчины, а в 1995 году их доля составила две трети.
Thus, the recent elections in Bosnia and Herzegovina mark a decisive new stage in the consolidation of peace and security - the only condition that would make national reconstruction possible in that country long devastated by war. Так, недавние выборы в Боснии и Герцеговине стали новым, решающим этапом в укреплении мира и безопасности - единственного условия, которое создаст возможность для национального возрождения в этой долго опустошавшейся войной стране.
Thus the Italian proposal, drawing on the principle established in Article 23 of the Charter, highlights the need to favour the geographical regions that are currently under-represented. Так, в предложении Италии, опирающемся на принцип, определенный в статье 23 Устава, особо подчеркивается необходимость опираться на географические регионы, которые в настоящее время недопредставлены.
Thus, for example, any economic sector directly or indirectly catering for the basic needs of consumers, particularly the poorest among them, or which has a pervasive impact upon efficiency throughout the economy, might receive special attention. Так, например, особое внимание могло бы уделяться всем экономическим секторам, которые прямым или косвенным образом удовлетворяют основные потребности потребителей, в особенности их наиболее бедной части, или оказывают значительное воздействие на эффективность всей экономики в целом.
Thus, within the limits of its capacity and resources, my Office remains willing to assume responsibility for the internally displaced where there is a close link to an existing or potential refugee problem, as in Georgia, Tajikistan and Sri Lanka. Так, в рамках своих возможностей и ресурсов УВКБ по-прежнему готово взять на себя ответственность в отношении перемещенных внутри страны лиц, когда существует тесная связь между имеющейся или потенциальной беженской проблемой, как в Грузии, Таджикистане и Шри-Ланке.
Thus, 64 per cent of women, as compared to only 4.4 per cent men, identified "home duties" as their primary "economic activity". Так, 64 процента женщин и лишь 4,4 процента мужчин указали "домашние обязанности" в качестве своей основной "экономической деятельности".
Thus, it could understand the economic issues and priorities of both industrialized and (Mr. Botez, Romania) developing countries, as well as countries with transitional economies. Таким образом, оно может понять экономические проблемы и приоритеты как промышленно развитых, так и развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой.
Thus, basic notions regarding the subjects and sources of international law, as well as the very concept of State sovereignty, had been both challenged and defended. Таким образом, были предприняты попытки как опровергнуть, так и защитить базовые понятия, касающиеся субъектов и источников международного права, а также саму концепцию государственного суверенитета.
Thus, it can be said that as a national entity, Tajikistan was artificially created in the sense that an external power united regions that had only had a limited extent of common identity. Таким образом, можно прийти к выводу о том, что как национальная общность Таджикистан был создан искусственно, поскольку внешняя сила объединила регионы, у которых было не так уж много общего.
Thus, in 1992 and 1993 the Ministry organized seminars for extension staff of the Ministries of Agriculture, Community Development, and Health (maternal aids). Так, в 1992 и 1993 годах министерство организовало семинары для занимающихся социальными вопросами сотрудников Министерства сельского хозяйства, социального развития и здравоохранения (помощь при родах).
Thus, for risk factors ranging from 1 to 1,000, the cost of remediation can vary from 1 to 100. Так, для факторов риска от 1 до 1000 стоимость восстановления может варьироваться в пределах от 1 до 100.
Thus my country and its President are prepared to contribute to the restoration of peace on the peninsula and to the normalization of relations between the two countries. Так, моя страна и ее президент готовы внести свой вклад в восстановление мира на полуострове и в нормализацию отношений между двумя странами.
Thus, specific measures should incorporate the informal sector in social protection programmes and promote job creation by directing investment to productive and labour-intensive sectors, in addition to encouraging small- and medium-sized enterprises. Так, должны приниматься конкретные меры в целях обеспечения охвата занятых в неформальном секторе программами социальной защиты и расширения занятости за счет направления инвестиций в продуктивные и трудоемкие сектора наряду с поощрением деятельности малых и средних предприятий.
Thus, section 6 stipulates that an extraction (quarrying) permit may be delivered if certain conditions laid down in the act have been met. Так, в разделе 6 говорится, что разрешение на выемку (добычу) может быть выдано в случае соблюдения определенных условий, сформулированных в Законе.
Thus, the funding for legal assistance was provided through all the stages of the administrative procedure; subsequently, he had access to legal advice to pursue judicial remedies. Так, средства для оплаты услуг по оказанию юридической помощи выделялись на всех этапах административной процедуры; следовательно, у автора был доступ к юридическим консультациям как средству правовой защиты.
Thus, the "global vision" of the United Nations gains a "local voice", through relationships that the information centres have developed with the local community. Так, "глобальное видение" Организации Объединенных Наций приобретает "местное звучание" благодаря отношениям, сложившимся у информационных центров с местным населением.
Thus, for example, prolonged and extensive efforts to move from emergency relief to reconstruction in Angola could not avert the collapse of the peace process that occurred in that country in 1998. Так, например, продолжительные и широкие усилия, направленные на переход от чрезвычайной помощи к восстановлению в Анголе, не смогли предотвратить крушение мирного процесса в этой стране в 1998 году.
Thus, UNHCR organizes, as necessary, special intergovernmental conferences to discuss issues at the regional or subregional levels, involving all the affected countries of the region, non-governmental organizations, United Nations bodies, donors and others. Так, УВКБ организует по мере необходимости специальные межправительственные конференции для обсуждения проблем на региональном или субрегиональном уровне, с участием всех заинтересованных стран региона, неправительственных организаций, органов Организации Объединенных Наций, доноров и т.д.
Thus, the programme of action approved at the Bonn Peace Implementation Conference of 9 and 10 December 1997 is working effectively - further embedding the peace settlement. Так, эффективно осуществляется Программа действий, которая была принята на Боннской конференции по выполнению Мирного соглашения, проходившей 9 и 10 декабря 1997 года, и которая содействует углублению процесса мирного урегулирования.
Thus, the meeting held in Brussels on 29 January concentrated on Brcko and municipal elections implementation and future elections, while the meeting on 27 February focused on the Federation. Так, заседание, состоявшееся в Брюсселе 29 января, было посвящено главным образом Брчко и претворению в жизнь результатов выборов в муниципальные органы и будущим выборам, в то время как на заседании 27 февраля рассматривались в основном вопросы Федерации.
Thus, the 10 per cent reduction in the Contract price agreed to by Enka after the tender had been accepted by the Employer would have seriously eroded any profit margin included in the original bid. Так, 10-процентная скидка с контрактной цены, которую предоставила "Энка" после согласия заказчика на условия тендерной заявки, привела бы к серьезному сокращению любой нормы прибыли, заложенной в первоначальное предложение.
Thus, some 376,000 Slovak nationals acquired Czech nationality in the period from 1 January 1993 to 30 June 1994, mostly by option under article 18 of the Czech Law on Acquisition and Loss of Citizenship. Так, порядка 376000 словацких граждан приобрели чешское гражданство в период с 1 января 1993 года по 30 июня 1994 года главным образом путем оптации в соответствии со статьей 18 чешского закона о приобретении и утрате гражданства.
Thus, the articles of the Vienna Convention on the Law of Treaties which dealt with the effects of reservations largely depended upon it. Так, например, статьи Венской конвенции о праве договоров, в которых разбираются последствия оговорок, в большой мере исходят из различия.
Thus, the central machinery responsible for government policy is the National Working Committee on Women and Children, perpetuating the identification of women with children. Так, центральным механизмом, отвечающим за правительственную политику, является "Национальный рабочий комитет по делам женщин и детей", что закрепляет тенденцию ассоциировать женщин с детьми.