| Thus came into existence three books of "Visions". | Так родилась книга «Три столицы». |
| Thus, at the beginning of the reporting period, the weighted average value of the shares was about five hryvnia per share. | Так, на начало отчетного периода средневзвешенная стоимость акций Общества составляла около пяти гривен за акцию. |
| Thus, nowadays existing Kazakhstan Stock Exchange was formed, and November 17 became its birthday. | Так была образована существующая в настоящее время Казахстанская фондовая биржа, а 17 ноября стало ее днем рождения. |
| Thus, a producer guarantees operation of the equipment under temperatures up to -15'Ñ in the cooling mode (series Mr. | Так. производитель гарантирует работу оборудования при температурах до -15'С в режиме охлаждения (серия Mr. |
| Thus began his extraordinary sixty-year relationship with the hospital. | Так начались его тридцатилетние отношения с агентством. |
| Thus, for example, the electric charge is the generator of the U(1) symmetry of electromagnetism. | Так, например, электрический заряд является генератором U(1) симметрии электромагнетизма. |
| Thus, more than 20,000 ethnic Uzbeks are citizens of the United States today. | Так, более 20 тысяч этнических узбеков сегодня являются гражданами или полноправными резидентами США. |
| Thus they managed to sneak unnoticed to the Russian border and wreak terrible devastation. | Так им удавалось незаметно подкрадываться к русским границам и делать страшные опустошения. |
| Thus began PETRONAS' first oil exploration outside Malaysia. | Так PETRONAS начала свою первую разведку нефти за пределами Малайзии. |
| Thus Gudule completed her education as a bohemian. | Так Гуду завершила свое цыганское образование. |
| Thus, she spread out her "failure" on all people. | Так, она перенесла свою «неудачу» на всех людей. |
| Thus, the empty set is abstract because it cannot act on other objects. | Так пустое множество абстрактно потому, что не может воздействовать на другие объекты. |
| Thus, the doctrine of Orthodox Democracy became the factor of a political and public life, both Russia, and all world. | Таким образом, доктрина Ортодоксальной Демократии стала фактором политической и общественной жизни, как России, так и всего мира. |
| Thus they count themselves unique force, which else asserts national interests of Russia both inside the country, and behind its boundaries. | При этом они считают себя единственной силой, которая еще отстаивает национальные интересы России как внутри страны, так и за ее рубежами. |
| Thus, the US slowdown affects European exports in two ways. | Так что, американский спад влияет на европейский экспорт двумя способами. |
| Thus, each tribe lives in wealth and health because it gets complete ration of healthy food. | Таким образом каждое племя живет в здравии, так как получает полный рацион здорового питания. |
| Thus no permanent colony was established on the island by the Portuguese. | Таким образом, постоянная колония так и не была основана на острове португальцами. |
| Thus, the fight becomes spectacular and effective. | Так зрелищный бой становится ещё и эффективным. |
| Thus, German companies are expected to display excellence in service, quality and business ethics. | От немецких фирм ожидается как высокое качество и отличный сервис, так и особая корректность в ведении бизнеса. |
| Thus, wire winding will be made both on reels and hanks with rosette cast. | Намотка проволоки будет осуществляться как на катушку, так и в моток с розеточной укладкой витков. |
| Thus it is not difficult to find many of the features of 'hyperactivity' in modern social life. | Так, например, не трудно найти множество проявлений гиперактивности в современной социальной жизни. |
| Thus, the operator interface is open to include any applications of the end user, implemented in the Windows environment. | Так, интерфейс оператора открыт для включения любых приложений конечного пользователя, разработанных в среде Windows. |
| Thus, particular attention must be paid to women who experienced particular difficulty in exercising their rights to access and control productive resources. | Так, особое внимание следует уделять женщинам, которые сталкиваются с особыми трудностями в осуществлении своих прав на доступ к производственным ресурсам и контроль над ними. |
| Thus you ennoble your life and show the sceptics the power of a true artist. | Так ты прославишь свою жизнь и посрамишь скептиков. |
| Thus ended my (minor) political career. | Так закончилась моя (недолгая) политическая карьера. |