Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus all employees in Malta, whether in the public or private sector, are covered by the system of national minimum wages. Таким образом, все работники, как государственного, так и частного сектора Мальты охвачены системой минимальной национальной заработной платы.
Thus it is sufficient for present purposes to acknowledge the existence of both bilateral and multilateral obligations, leaving the application of that distinction to other forums. Поэтому для настоящих целей достаточно признать существование как двусторонних, так и многосторонних обязательств, а вопрос о практическом применении этого различия следует рассматривать на других форумах.
Thus, at present, any report on commercial activities has to reflect action taken in both the Department of Public Information and the Office of Central Support Services. Таким образом, в настоящее время любой отчет о коммерческой деятельности должен подготавливаться с учетом мер, принятых как Департаментом общественной информации, так и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания.
Thus they are continuing to boycott the political process and continuing to bank on war. Так что они продолжают бойкотировать политический процесс и продолжают делать ставку на войну.
Thus, it is not possible to separate, for example, the effect of changes in exchange rates from the effect of new vacancy factors. Так, например, она не позволяет отделить влияние изменений обменных курсов от влияния новых норм вакансий.
Thus, the number of new Northern Mediterranean affected country Parties has steadily increased, from five in 1998 to ten in 2001. Так, число новых затрагиваемых стран Сторон Конвенции северного Средиземноморья постоянно увеличивался с пяти в 1998 году до десяти в 2001 году.
Thus, the Association organized a conference in 1995 on education towards responsible citizens: "Ethics in Education - Education Towards Democracy". Так, в 1995 году Ассоциация организовала конференцию по вопросам воспитания ответственных граждан: «Этика в области образования - образование в целях демократии».
Thus for example, the UNECE provided papers and speakers for the tenth OSCE Economic Forum on the subject of water and security. Так, например, ЕЭК ООН направила письменные материалы и докладчиков на десятый Экономический форум ОБСЭ по проблемам воды и безопасности.
Thus, in the Salvador Commercial Company case, the Tribunal said that: Так, в деле о Сальвадорской торговой компании суд заявил, что
Thus for example in the LaGrand case, the International Court said: Так, например, в связи с делом ЛаГранда Международный Суд заявил:
Thus, the dossier submitted by Venezuela shows the strength of feeling about the question of toxic wastes and the environment in that country. Так, досье, представленное Венесуэлой, свидетельствует о большой обеспокоенности в связи с проблемой токсичных отходов и охраны окружающей среды в этой стране.
Thus, rural families' lives centre on the village, hamlet, farm or large agricultural enterprise. Так, развитие сельской семьи происходит в деревне, на хуторе, в усадьбе или на большой сельскохозяйственной ферме.
Thus, the senior management of the missions and the Department were collaboratively involved in the preparation of mission budgets for the period 2003-2004. Так, старшие руководители миссий и Департамент тесно сотрудничали в подготовке бюджетов миссий на период 2003 - 2004 годов.
Thus for journeys of more than 8 hours to less than 5 days, a maximum interval of 1 hour could be used. Так, для перевозок продолжительностью свыше 8 часов - менее 5 дней максимальный промежуток мог бы составлять 1 час.
Thus this year the Danish Government, in a reformulation of our development policy, decided to further strengthen our efforts to prevent conflicts. Так, в этом году правительство Дании при пересмотре своей политики в области развития приняло решение о дальнейшем укреплении наших усилий по предотвращению конфликтов.
Thus the devastation caused by natural disasters, especially hurricanes, could have a severe impact on the economic and social sectors of CARICOM countries. Так, ущерб, причиняемый стихийными бедствиями, особенно ураганами, может иметь крайне тяжелые последствия для экономического и социального секторов в этих странах.
Thus, in our view, an added emphasis by the United Nations and the international community on strengthening and promoting local capacities for resolving conflict would contribute to long-term peace-building. Так, по нашему мнению, дополнительный упор Организации Объединенных Наций и международного сообщества на укрепление и развитие местного потенциала в плане урегулирования конфликта способствовал бы долгосрочному миростроительству.
Thus, the type of trachoma found most often among the indigenous minorities of the northern regions has been eradicated. Так, ликвидирована трахома, наиболее часто встречавшаяся в северных районах у коренных малочисленных народов.
Thus, efforts to promote the enjoyment of other rights must not be undermined, and should be reinforced, by the values imparted in the educational process. Так, усилия по поощрению осуществления других прав должны не подрываться, а усиливаться благодаря уважению ценностей, прививаемых в процессе образования.
Thus the cities of Bern, Zurich, Basel and St. Gallen and the canton of Lucerne have developed specific approaches to guide their integration policies. Так, города Берн, Цюрих, Базель и Санкт-Галлен, а также кантон Люцерн разработали собственные концепции политики интеграции.
Thus, only 23% of women for whom it is indicated have had that test. Так, только 23% женщин с соответствующими показаниями обратились для проведения осмотра.
Thus, Jordan was able to retire $44 million of its outstanding Brady bonds in 2001. Так, Иордания смогла погасить в 2001 году свою задолженность по облигациям Брейди на сумму 44 млн. долл. США.
Thus, our legislation on penal procedures provides: Так, наше уголовно-процессуальное законодательство предусматривает:
Thus, on both the demand and the supply sides, they could reduce the need for IMF support. Таким образом, они могли бы сократить потребность в поддержке МВФ как с точки зрения спроса, так и предложения.
Thus, it is gratifying that so many countries have made significant pledges during this session in a show of solidarity and compassion. В этой связи отрадно то, что в ходе нынешней сессии так много стран заявило о выделении значительных сумм в порыве солидарности и сострадания.