| Thus you will die, since they can neither return you or let you live. | Так что, вы умрёте, так как они могут вас вернуть или оставить в живых. |
| Thus, I was resurrected, And I ascended to central europe To get away as far as possible. | Вот, так я воскрес, и отправился в Центральную Европу, чтобы уйти как можно дальше. |
| Thus, the article reports that she was constantly being followed by uniformed men, a fact she had completely omitted to mention. | Так, например, в статье говорится, что ее якобы каждый день преследовали люди в форменной одежде, о чем она никогда не говорила. |
| Thus did Hanshiro Tsugumo find himself utterly alone in the world, having lost every last person he had ever cared about. | И так Ханширо Цугумо остался совершенно один в этом мире, потеряв всех, кого любил и о ком заботился. |
| Thus, there was a notable underestimation of long-term migration, since neither arrivals nor departures within the Russian Federation were considered. | Имел место большой недоучет долгосрочной миграции в целом, так как не учитывались не только прибытия, но и выбытия в пределах России. |
| Thus, the words pronounced in 2001 did not remain dead letter and many lives have been saved. | Так, заявления, сделанные в 2001 году, не оставались только на бумаге, в результате чего было спасено множество жизней. |
| Thus, between 2003 and 2005, the State committed roughly $40 million to the fight against AIDS. | Так, в период 2003 - 2005 годов наше государство выделило на борьбу со СПИДом около 40 млн. долл. США. |
| Thus, in 2006, NCCD was summoned to take part in 160 discrimination cases brought directly to a court of law. | Так, в 2006 году эксперты НСБД вызывались для участия в 160 делах о дискриминации, возбужденных непосредственно в судах. |
| Thus, since 1992 my country has not produced or transferred any anti-personnel landmines and demining of border areas with neighbouring countries has almost been finalized. | Так, с 1992 года моя страна не производит и не передает противопехотных наземных мин. Почти завершено разминирование пограничных районов с сопредельными странами. |
| Thus, women in northern and eastern Bhutan are considered more representative of the family, whereas it is men accorded that status in southern Bhutan. | Так, в северных и восточных частях Бутана женщины считаются более полноценными представителями семьи, тогда как в южном Бутане семью представляет исключительно мужчина. |
| Thus, in 1985, the female activity rate was 27.6, whereas for men it was 68.6. | Так, в 1985 году уровень трудовой активности женщин составлял 27,6%, а мужчин, - 68,6%. |
| Thus, 35 per cent of university places have been earmarked for such provinces as Kordestan, Sistan and Baluchestan, Ilam, and Khuzestan. | Так, квота в 35% университетских мест была выделена в таких провинциях, как Курдистан, Систан и Белуджистан, Илам и Хузистан. |
| Thus in September 2001, The Gambia launched a new National Health Policy with the theme "Changing For Good". | Так, в сентябре 2001 года Гамбия начала проведение новой национальной политики в области здравоохранения под девизом "Перемены к лучшему". |
| Thus, commercial banks remain constrained in their ability to provide longer-term debt financing to small businesses, due to the short-term nature of their deposit products. | Так, возможности коммерческих банков по долгосрочному кредитованию мелких предпринимателей по-прежнему невелики ввиду того, что их финансовые вложения носят краткосрочный характер. |
| Thus, the Programme carries out baseline assessments of HIV-related risks associated with migration and coordinates research in the area of HIV/AIDS and migration. | Так, Программа осуществляет базисную оценку ВИЧ-рисков, связанных с миграцией, и координирует исследования в области ВИЧ/СПИДа и миграции. |
| Thus, while the principle of equitable geographical distribution is universally accepted, it is generally applied to less than 20 per cent of occupied posts. | Так, несмотря на всеобщее признание принципа справедливого географического распределения, он, как правило, применяется в отношении менее 20 процентов заполненных должностей. |
| Thus, the ability of the factional forces to undermine the results of the elections underscores the urgency of accelerating the DDR process. | Так, способность этих группировок подорвать результаты выборов подчеркивает настоятельную необходимость ускорения процесса РДР. |
| Thus, it submitted, in due course, to the Personal Envoy, its observations which consist in a documented and critical analysis of his peace plan. | Так, в свое время оно представило Личному посланнику свои замечания, представляющие подкрепленный документами критический анализ его мирного плана. |
| Thus the Secretariat and Governments may need to make estimations using a transparent procedure that may entail the consideration of other sources of information. | Так, Секретариат и правительства, возможно, должны будут производить расчеты на основе транспарентной процедуры, предусматривающей использование других источников информации. |
| Thus, it has acceded to international conventions on environmental protection and the management of natural resources and adopted some important laws and regulations. | Так, наша республика присоединилась к международным конвенциям в области охраны окружающей среды и использования природных ресурсов, приняты важные законодательные и нормативные акты. |
| Thus, at one of the meetings of the Public Environmental Coordination Council the Nature Ministry initiated a public discussion of the draft new EIA Directive. | Так, Минприроды инициировало общественное обсуждение на одном из заседаний Общественного координационного экологического совета проекта новой Инструкции об ОВОС. |
| Thus the SORT Treaty should lead to a considerable reduction in strategic nuclear weapons a step in the right direction that should be commended. | Так, Договор СНП должен привести к значительному сокращению стратегических ядерных вооружений и поэтому представляет собой шаг в верном направлении, который надлежит приветствовать. |
| Thus, in 1992, almost 50% of rural women were less than 19 years old. | Так, в 1992 году почти 50 процентов женщин, проживающих в сельских районах, были моложе 19 лет. |
| Thus, a total of 54 States had revised or reviewed their procedures at least once since the twentieth special session. | Так, со времени двадцатой специальной сессии в общей сложности 54 государства как минимум один раз скорректировали или пересмотрели свои процедуры. |
| Thus despite the major legislative reform under way and the great political will shown there was still something amiss in the country. | Так что, невзирая на проводимую крупную законодательную реформу и демонстрируемую немалую политическую волю, кое-что в стране все еще не так. |