| Thus warmth and salt are not wasted. | Так тепло и соль не расходуются попусту. |
| Thus, the criminal police can work easily. | Так криминальная полиция сможет сработать тихо. |
| Thus, left Confucians favor institutional reform, arguing that the long-term stability and legitimacy of political institutions requires that they be founded on Chinese traditions. | Так что, левые конфуциане одобряют институционные реформы, утверждая, что для долгосрочной стабильности и законности политических учреждений необходимо, чтобы они были основаны на китайских традициях. |
| Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation. | Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов. |
| Thus a record of all conversations can be maintained for the security of both your company and your employees or users. | Таким образом, можно записать все разговоры для безопасности, как вашей компании, так и ваших работодателей или пользователей. |
| Thus, this song moves me particularly. | Поэтому меня так трогает эта песня. |
| Thus, we decided the remainder of this combat game will come off. | И так, мы решили приостановить этот бессмысленный турнир. |
| Thus conscience does make cowards of us all. | "Так всех нас совесть обращает в трусов". |
| Thus we cannot reject your opponents' request. | Так что мы не можем отказать вашим соперникам. |
| Thus engendering support for your cause. | И так ваше дело получает поддержку. |
| Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel steal something far more precious. | Так поступил воришка, надеявшийся украсть алмаз, укравший что-то гораздо более ценное. |
| Thus, some of these organizations are involved in small-scale development projects in addition to training, advocacy and monitoring. | Так, некоторые из этих организаций наряду с деятельностью в области подготовки кадров, пропаганды и наблюдения участвуют также в осуществлении мелких проектов развития. |
| Thus, in 1984, the authors only learned about the police decision through the administrative decisions to confiscate their property. | Так, в 1984 году авторы узнали о решении полиции лишь из административных решений о конфискации их имущества. |
| Thus, the Bretton Woods institutions are now involved in social development and the design of social safety nets in conjunction with adjustment programmes. | Так, бреттон-вудские учреждения сегодня занимаются вопросами социального развития и создания систем социальной защиты в увязке с программами структурной перестройки. |
| Thus, ACC is providing more and more impetus and effective direction to priority global issues relating to economic and social development. | Так, АКК обеспечивает все более широкие стимулы и эффективное руководство в приоритетных глобальных вопросах, связанных с экономическим и социальным развитием. |
| Thus, for example, in 1992 the neighbouring countries Slovenia and Italy were invited to observe a military exercise. | Так, к примеру, в 1992 году соседние страны, Словения и Италия, были приглашены для наблюдения за военным учением. |
| Thus, unemployment continues to grow in Poland, albeit more slowly since the return of output growth. | Так, безработица продолжает увеличиваться в Польше, хотя и менее высокими темпами с момента начала роста производства. |
| Thus the share of domestic output in meeting local demand for manufactured goods has decreased over the last decade. | Так, доля внутреннего производства в удовлетворении местного спроса на готовую продукцию за десять лет сократилась. |
| Thus it noted that since the coming into force of the Convention, 18 applications had been lodged with the Commission by States. | Так, она отметила, что со времени вступления Конвенции в силу государствами было подано в Комиссию 18 заявлений. |
| Thus, the Unit was entrusted with the task of incorporating self-evaluation as part of the monitoring exercise. | Так, на Группу было возложено выполнение задачи включения самооценки в деятельность по наблюдению. |
| Thus, the "Turquoise" forces discovered mass graves in the Cyangugu and Kibuye regions. | Так, силы операции "Бирюза" обнаружили массовые захоронения в районах Чьянгугу и Кибуе. |
| Thus increased attention is likely to be paid to the competitive effects of environmental policies in the post-Uruguay Round period. | Так, в "постуругвайский" период воздействию экологической политики на конкурентоспособность, по всей вероятности, будет уделяться повышенное внимание. |
| Thus, for example, the Tribunal cannot comment with regard to views expressed by the staff. | Так, например, Трибунал не может комментировать мнения персонала. |
| Thus, military power should not be the sole criterion for international authority, as was the case in 1945. | Так, военная сила не должна быть единственным критерием международного авторитета, как это было в 1945 году. |
| Thus, relapses are most frequent among the young age groups. | Так, рецидивы являются наиболее частыми среди лиц, относящихся к молодежи. |