Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
The integrity of the Rome Statute must be preserved, but universal participation in the Court was also essential. Only thus could it be fully effective. Необходимо сохранять целостность Римского статута, однако не менее важную роль играет всеобщее участие в работе Суда, так как только в этом случае он мог бы функционировать действительно эффективным образом.
Women participate positively and concretely at all political and economical decision-making levels and take part in elections as both candidates and voters in urban and rural centres, thus fostering participation and true competition. Женщины принимают конструктивное и конкретное участие в принятии решений на всех уровнях политической и экономической жизни, а также в проведении выборов в качестве как кандидатов, так и избирателей в городских и сельских центрах, что способствует широкому участию и подлинной соревновательности.
Both defendants and witnesses would have the option to give evidence from Pitcairn, thus removing the need for certain key people to leave the island. Как подзащитные, так и свидетели будут иметь возможность давать свидетельские показания с острова, что тем самым устранит необходимость в том, чтобы некоторые ключевые лица покидали остров7.
It would thus be useful to consider how the 1994 Convention could be made automatically applicable to all personnel participating in United Nations operations, whatever their type. Поэтому было бы целесообразным рассмотреть вопрос о том, как сделать так, чтобы Конвенция 1994 года автоматически применялась ко всему персоналу, участвующему в операциях Организации Объединенных Наций, независимо от их вида.
The secretariat replied that, in practice, various initiatives competed for attention and, thus, made increasing demands on the human resources of both national Governments and development partners. Секретариат ответил, что на практике различные инициативы «конкурируют» между собой и в результате этого возрастает спрос на людские ресурсы, имеющиеся в распоряжении как правительств, так и их партнеров в области развития.
My delegation holds the view that protection of civilians in armed conflict is multifaceted and thus requires comprehensive measures, including both legal and humanitarian measures. Моя делегация придерживается мнения о том, что защита гражданских лиц в вооруженном конфликте носит многоаспектный характер и, следовательно, требует принятия комплексных мер, включая как правовые, так и гуманитарные меры.
The Government thus hesitated to announce aid agreements, as non-action was often interpreted by the people as evidence of misappropriation of funding. В связи с этим правительство старается не объявлять о соглашениях о предоставлении помощи, так как отсутствие действий зачастую истолковывается как свидетельство растраты средств.
He was thus in a position to give well-informed advice while UNDP was able to conduct its oversight activities as it saw fit. Таким образом, он в состоянии давать хорошо обоснованные рекомендации, в то время как ПРООН может осуществлять свою деятельность по надзору так, как она считает целесообразным.
Thanks to negotiations within our Conference, they are now disciplined by specific international treaties and should thus be dealt with within the appropriate existing forums. Благодаря переговорам в рамках нашей Конференции, они сейчас регламентированы специфическими международными договорами, так что заниматься ими следует в рамках соответствующих существующих форумов.
During these confusing times, people thus direct their gaze - full of concern but also full of hope - to the United Nations. И в эти трудные времена люди обращают свои взоры, полные как тревоги, так и надежды, на Организацию Объединенных Наций.
Cultural heritage that is well preserved will maintain its values and thus attract both foreign and domestic visitors, thereby contributing to a country's economic development. Культурное наследие, которое строго оберегается, сохранит свои ценности и благодаря этому будет привлекать как зарубежных туристов, так и местных жителей, а это будет вносить вклад в экономическое развитие страны.
A diverse, well-functioning, competitive financial system is thus of crucial importance both in mobilizing savings and in securing their productive investment. Таким образом, разветвленная, хорошо функционирующая и конкурентоспособная финансовая система чрезвычайно важна как с точки зрения мобилизации сбережений, так и с точки зрения обеспечения их производительного инвестирования.
We are thus making every effort to ensure that the human rights of both the infected and affected are respected. В этой связи мы делаем все возможное для того, чтобы добиться уважения прав человека в отношении как инфицированных, так и затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа.
Assisting family members who live elsewhere is thus one of the main reasons why pensioners spend so much money on food. Оказание помощи членам семьи, которые живут отдельно, является таким образом одной из основных причин, по которым пенсионеры тратят так много денег на продукты питания.
Mobilization of resources, both domestic and international, is thus a key component of any strategy for the achievement of the Millennium Summit goals. Таким образом, мобилизация ресурсов как на внутреннем, так и на международном уровнях, является основным компонентом любой стратегии достижения целей Саммита тысячелетия.
During the past nine years, over 400 laws and amendments had been adopted; thus, both men and women members were overextended. За прошедшие девять лет было принято свыше 400 законов и поправок; таким образом, как мужчины, так и женщины работают с чрезвычайно большой нагрузкой.
It should thus stipulate that the personnel concerned included police and prison staff, as well as judges, prosecutors and lawyers. Так, следовало бы уточнить, что к указанной категории лиц относятся как полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений, так и судьи, прокуроры и адвокаты.
I would thus appeal once again to our partners for substantial financial field and capacity-building assistance, in close cooperation with subregional and regional organizations. Я хотел бы вновь призвать наших партнеров оказывать нам масштабную помощь как в финансовой области, так и в укреплении потенциала при тесном взаимодействии с субрегиональными и региональными организациями.
These meetings have been well attended by the country's bilateral and multilateral partners: the December 2001 session thus brought together representatives from several countries and international organizations. В этих встречах принимали активное участие двусторонние и многосторонние партнеры Демократической Республики Конго: так, на совещании, состоявшемся в декабре 2001 года, были представлены ряд стран и международных организаций.
The Working Group had thus been convening in both the morning and afternoon and had not had as much time to study initial drafts. Поэтому Рабочая группа проводила заседания как в первой, так и второй половине дня, и у нее не было достаточно времени для рассмотрения первоначальных проектов.
There is thus a growing perception that Europe should be a continent inhabited chiefly, if not exclusively, by Europeans. Так, в соответствии с концепцией Европы, которая находит все большую поддержку, этот континент должен быть населен главным образом или даже исключительно европейцами 8.
The 1999 report, which was published in July 2000, thus has a separate section on the Board's examination of cases concerning torture. Так, например, один из разделов доклада за 1999 год, который был опубликован в июле 2000 года посвящен рассмотрению Советом случаев применения пыток.
It is thus increasingly recognized that there is a need for policy complementarities, that development is multidimensional and that policies should be also. Так, все более широко признается необходимость взаимодополняемости политики, а также тот факт, что процесс развития имеет комплексный характер, в связи с чем и политика должна быть комплексной.
Reference was thus made to legislative and administrative action, as well as to the more concrete measure of establishing suitable monitoring mechanisms. Так, сделана ссылка на законодательные и административные меры, а также на более конкретную меру создания подходящих механизмов по наблюдению.
Financial cooperatives, which provide members with financial services, help finance new and small enterprises and thus promote job creation. Так, финансовые кооперативы оказывают их членам финансовые услуги и помогают финансировать новые и малые предприятия, способствуя таким образом созданию рабочих мест.