Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, in one view, there appeared to be some differences of interpretation between the text of article 10, paragraph 3, and the commentary in the working group's report. Так, согласно одному из мнений, представляется, что есть некоторые различия в толковании между текстом пункта З статьи 10 и комментарием в докладе Рабочей группы.
Thus, school fees in primary education may be charged or teachers' trade union freedoms denied in breach of international and domestic law, undermining the very notion of the rule of law. Так, в нарушение международного и внутреннего права может взиматься плата за начальное образование или преподавателям могут отказывать в их профсоюзных свободах, тем самым подрывая сам смысл понятия законности.
Thus Canada waived the requirement of exhaustion of local remedies when it agreed to compensate United States citizens who had suffered loss as a result of the construction of the Gut Dam. Так, Канада отказалась от требования об исчерпании местных средств правовой защиты, когда она согласилась предоставить компенсацию гражданам Соединенных Штатов, потерпевшим убытки в результате строительства дамбы Гат.
Thus the United Kingdom had, after long hesitation, bilaterally provided funds for the Tanzania Investment Centre, but the lack of integration with the integrated programme had led to a reduction of efficiency. Так, Соединенное Королевство после долгих колебаний на двусторонней основе предоставило средства Танзанийскому инвестиционному центру, однако из-за отсутствия взаимодействия с комп-лексной программой эффективность их исполь-зования оказалась относительно низкой.
Thus, while my delegation has no objection in principle to the re-establishment of an ad hoc committee on outer space, it did not agree to do so at this time, prior to addressing the issue of its mandate. Так что, хотя моя делегация не имеет принципиальных возражений против воссоздания специального комитета по космическому пространству, она тогда не согласилась делать это до рассмотрения вопроса о его мандате.
Thus, in one country Party, a permanent state commission on the implementation of the UNCCD has been established, consisting of representatives of relevant agencies and academic institutions. Так, в одной стране Стороне Конвенции создана постоянная государственная комиссия по осуществлению КБОООН, в состав которой входят представители различных ведомств и академических учреждений.
Thus, the impoverishment of the family could undermine the educational perspectives of young members of the family, increase the risk of malnourishment and, hence, diseases. Так, например, обнищание семьи может сузить перспективы получения образования детьми, увеличить риск недостаточного питания и, следовательно, заболеваний.
Thus, in an Estonian-language upper secondary school it is possible also to study subjects to the extent of 40 per cent of the total amount of lessons in Russian or any other foreign language. Так, в старших классах эстонскоязычной средней школы можно также изучать предметы в объеме 40% от общего количества учебных часов на русском или любом другом иностранном языке.
Thus, it is important for developing countries and countries with economies in transition to continue to explore the benefits and costs of deepening trade-integration schemes. Так для развивающихся стран и стран с переходной экономикой важно продолжить изучение вопроса о преимуществах и расходах, связанных с механизмами расширения торговли и интеграции.
Thus, according to news reports, the Shan NLD, which ranked the second in the 1990 elections in Myanmar, was able to hold a meeting of its Central Executive Committee in March in Yangon. Так, по информационным сообщениям, НЛД Шанской национальной области, занявшая второе место на выборах 1990 года в Мьянме, смогла провести совещание своего Центрального исполнительного комитета в марте в Янгуне.
Thus, for example, in some cases, the countries of origin of genetic resources are obliged to provide patent protection even if a foreign company appropriated unlawfully the resource on which it bases the development of products or processes. Так, например, в некоторых случаях страны происхождения генетических ресурсов обязаны обеспечивать патентную защиту даже тогда, когда иностранная компания незаконно приобретает ресурсы, с использованием которых она разрабатывает конкретные изделия или способы.
Thus full employment is promoted as a basic priority of economic policies by ensuring "appropriately and adequately remunerated employment... with full respect for workers' rights". Так, в качестве основного приоритета экономической политики провозглашен принцип обеспечения полной занятости "в условиях строгого соблюдения прав трудящихся и выплаты надлежащего и достаточного вознаграждения".
Thus, treatment may be administered without the person's consent when a second opinion from a registered medical practitioner has ascertained that this is necessary in the patient's best interest. Так, лечение может быть назначено без согласия пациента при наличии второго мнения зарегистрированного медицинского специалиста, удостоверяющего необходимость такого лечения с точки зрения наилучших интересов пациента.
Thus, for example, in order to improve access of goods to and from Rwanda and Uganda, the Kenyan railroad system has to be improved. Так, например, для того чтобы увеличить поток товаров в Руанду и Уганду и из них пришлось модернизировать систему железных дорог в Кении.
Thus, the transport sector has in fact already been re-organized, infrastructure construction work has been initiated and implementing legislation has been adopted in numerous cases. Так, транспортный сектор фактически уже реорганизован, начались работы по созданию инфраструктуры, и во многих случаях принято законодательство об осуществлении надлежащих мер.
Thus, a married worker receives a social security benefit known as the "worker's home benefit". Так, в области социального обеспечения работник, состоящий в браке, получает так называемую семейную надбавку.
Thus, for example, in one case study a country has been clearly successful in reducing poverty and the United Nations system has made a significant contribution to that reduction. Так, по результатам одной оценки, страна добилась явных успехов в уменьшении нищеты, а система Организации Объединенных Наций внесла большой вклад в ее уменьшение.
Thus, it is essential that the output from CST be freely and publicly made available in the form of specific (thematic) reports. Так, исключительно важно, чтобы продукция КНТ свободно и открыто для общественности получала распространение в форме конкретных (тематических) докладов.
Thus, in 1996 the Government issued a decree whereby any new debt commitments had to include a 35 per cent share on concessional terms. Так, в 1996 году правительство издало декрет, согласно которому любые новые долговые обязательства должны включать получение 35% средств на льготных условиях.
Thus, as from 1994, the purchase of satellite dishes has been subject to prior administrative authorization from the Minister responsible for communications following approval by the president of the local community concerned. Так, с 1994 года для приобретения спутниковой антенны требуется предварительное административное разрешение министра связи, которое выдается на основании заявления председателя соответствующей местной общины.
Thus, under article 3 of the Criminal Code, a criminal statute establishing the criminality of a given act, increasing a prescribed punishment or in any other way worsening a person's situation cannot have retroactive force. Так, согласно статье З Уголовного кодекса, уголовный закон, устанавливающий преступность деяния, усиливающий наказание или иным образом ухудшающий положение лица, обратной силы не имеет.
Thus, paragraph 8 stated that a copy of the Code of Practice for the Elimination of Racial Discrimination and the Promotion of Equality of Opportunity in Employment was being transmitted to the secretariat. Так в пункте 8 говорится, что копия Свода норм и правил по вопросам ликвидации расовой дискриминации и поощрения равенства возможностей при найме на работу передаются в секретариат.
Thus, the cantonal authority had to hear a petition within 20 working days of the decision by the Federal Office for Refugees to allocate the applicant to a canton. Так, кантональные власти обязаны заслушать петицию в течение 20 рабочих дней после вынесения решения Федеральным управлением по делам беженцев передать заявителя в ведение того или иного кантона.
Thus, a request for self-identification by the Roma had not been challenged, but no individual had asked to be recognized as being part of a so-called ethnic group. Таким образом, просьба о самоопределении принадлежности рома не оспаривается, но никто не просил быть признанным в качестве части так называемой этнической группы.
Thus, on the basis of the Committee's concluding observations following its consideration of Italy's previous report, regional and communal authorities had introduced a number of good practices in that regard. Так, например, на основе выводов, сделанных настоящим Комитетом в ходе рассмотрения предшествующего доклада Италии, региональные и общинные власти переняли многочисленные примеры хорошего опыта в отношении рома.