Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, by an order of 30 August 2001, the court of appeal confirmed the principle of the direct applicability in Monegasque law of the International Covenant on Civil and Political Rights. Так, постановлением от 30 августа 2001 года Апелляционный суд Монако подтвердил принцип прямого применения в рамках монегасской правовой системы Международного пакта о гражданских и политических правах.
Thus, Algeria chaired the seventh regular session of the States Parties to the Convention and the first special session devoted to the consideration of the Convention. Так, Алжир возглавлял седьмую регулярную сессию государств - участников Конвенции и первую специальную сессию, посвященную рассмотрению действия Конвенции.
Thus, Ghana recently indicated that it would not be able to deploy a full battalion to Farchana by 15 May, as initially planned, because of delays in acquiring equipment for the contingent. Так, Гана недавно заявила, что она не сможет направить целый батальон в Фаршану к 15 мая, как это первоначально планировалось, из-за задержек с приобретением оснащения для контингента.
Thus, a National Seminar on the Cameroonian Competition Policy and Internationalization was co-organized by UNCTAD and the Government of Cameroon in Doula on 30 May. Так, 30 мая ЮНКТАД и правительством Камеруна был совместно организован в Дуале национальный семинар по политике конкуренции Камеруна и интернационализации.
Thus, they are fully able to lodge any complaints to the court in terms of obtaining protection from the court whenever their physical body, property, honour, and other freedoms are abused. Так, они могут обращаться в суд с жалобой для защиты своих интересов в случае нанесения физического вреда, имущественного ущерба, посягательств на честь или нарушения других прав.
Thus, Belarus and Kazakhstan mentioned that a legal framework to implement the amendment has been put in place, and Georgia and Kyrgyzstan reported that draft laws are under preparation. Так, Беларусь и Казахстан отметили, что принято законодательство для осуществления поправки, а Грузия и Кыргызстан сообщили, что проекты законов находятся на стадии разработки.
Thus, in his testimony to the Turkel Commission, the MAG indicated that his office, as a matter of practice, regularly informs claimants and their attorneys about its decisions with respect to the outcome of an investigation. Так, в своих показаниях Комиссии Туркеля ГВП указал на то, что его ведомство в рамках принятой процедуры регулярно информирует подателей жалоб и их адвокатов о решениях в отношении результатов соответствующего расследования.
Thus, any law may be annulled on the ground that it is unconstitutional, at the initiative of a natural person or legal entity, be they Monegasque or foreign. Так, в частности, любой закон может быть отменен на основе его неконституционности по инициативе какого-либо лица, физического или юридического, гражданина Монако или иностранца.
Thus, national criminal courts are authorized to investigate certain offences, regardless of where they were committed or of the nationality of either the perpetrators or the victims of the offences. Поэтому национальные уголовные суды уполномочены расследовать определенные преступления вне зависимости от места их совершения или гражданства как преступников, так и жертв этих преступлений.
Thus, for instance, it supports clarification of legal issues in connection with individual economic, social and cultural rights, such as the right to adequate housing and education. Так, оно участвует в процессе уточнения правовых вопросов, связанных с отдельными экономическими, социальными и культурными правами, такими, как право на адекватное жилище и образование.
Thus, the name of the city of Agdam, which had as many as 70,000 inhabitants prior to the conflict, is not even mentioned in the Armenian maps or road signs. Так, город Агдам, население которого до конфликта составляло не менее 70000 человек, даже не упоминается на армянских картах и дорожных знаках.
Thus, if it is known (proven) that in the commission of criminal acts, a former official was acting in a private capacity, the absence of immunity is self-explanatory and not requiring of proof. Так, если известно (доказано), что, совершая преступные деяния, бывшее должностное лицо действовало в личном качестве, отсутствие иммунитета является само собой разумеющимся и не требующим доказательств.
Thus, the Ministry of Health has issued the following orders with a view to implementing the provisions of that paragraph: Так, в рамках выполнения данного пункта изданы следующие приказы Министерства здравоохранения (МЗ РК) от:
Thus, on the occasion of World Press Freedom Day in May 2007, media professionals adopted the Medellin Declaration on securing the safety of journalists and combating impunity. Так, отмечая в мае 2007 года Всемирный день свободы печати, профессиональные работники сферы массовой информации приняли Медельинскую декларацию о безопасности журналистов и борьбе с безнаказанностью.
Thus, twice as many women as men work in the public sector, and thousands are now likely to lose their jobs as a result of policies to cut government spending as a means to repaying national debt in the global financial crisis. Так, в государственном секторе женщин насчитывается вдвое больше, чем мужчин, и теперь тысячи людей рискуют потерять работу в результате политики урезания государственных расходов для погашения национального долга в условиях мирового финансового кризиса.
Thus, a national competition called "The rights of the child" has been held for several years in a row. The programme of contests and games always includes tests on human rights law. Так несколько лет подряд проводится Всеукраинский конкурс "Права ребенка"; в программы проведения олимпиад и турниров по правоведению обязательно включаются задания, касающиеся прав человека.
Thus, the Commissioner for Human Rights of the CoE visited Georgia 4 times during 2009 - 2010 (the last visit was carried out in April 2010). Так, Уполномоченный по правам человека Совета Европы посетил Грузию четыре раза в период 2009-2010 годов (последний визит состоялся в апреле 2010 года).
Thus, in 2011, more than 232 protest events were held on various issues in the country, 50 per cent of which were unauthorized. Так, в 2011 году по различным проблемам в стране проведено более 232 акций, 50% из них несанкционированных.
Thus, Mr. Musa was deprived of his right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal as provided for in article 14, paragraph 1, of the Covenant. Так, независимый и беспристрастный суд, о котором говорится в пункте 1 статьи 14 Пакта, лишил г-на Мусу его права на справедливое судебное разбирательство.
Thus, the 1986 Nuclear Accident Convention provides, in article 2, paragraph 3, that: Так, пункт 3 статьи 2 Конвенции о помощи в случае ядерной аварии гласит:
Thus, article 32, paragraph 1, of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees provides as follows: Так, пункт 1 статьи 32 Женевской конвенции о статусе беженцев гласит:
Thus, Africa and all other regions of the world should be appropriately represented within the Organization in order to more effectively embody the principle of equality of States within this great concert of nations. Так, Африка и все другие регионы планеты должны быть представлены в Организации надлежащим образом с целью эффективнее воплотить в жизнь принцип равенства государств в этом великом объединении наций.
Thus, on 18 February 2006, President Joseph Kabila promulgated the new Constitution and unveiled the new flag of the Democratic Republic of the Congo, two key elements in the expression of national and international sovereignty. Так, президент Жозеф Кабила обнародовал 18 февраля 2006 года новую Конституцию и представил новый флаг Демократической Республики Конго - две основы национального и международного выражения суверенитета.
Thus, freight traffic volume is predicted to increase by about 20%-25% by the end of 2015, and passenger traffic volume by approximately 7%. Так, на конец 2015 года планируется увеличение объемов грузовых перевозок ориентировочно на 20-25%, пассажирских - приблизительно на 7%.
Thus, a number of articles include non-exhaustive examples of "the steps to be taken by the States parties" to achieve the full realization of those rights. Так, ряд статей содержит неисчерпывающие примеры «мер, которые должны принимать государства-участники» для достижения полного осуществления этих прав.