Thus, the Department has intensified its consultation with other departments and offices of the Secretariat and United Nations agencies and programmes, both at Headquarters and in the field. |
В связи с этим Департамент активизировал свои консультации с другими департаментами и подразделениями Секретариата, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
Thus, in a very detailed study, Professor Giorgio Gaja examines successively, giving examples, the practices relating to: |
Так, например, в весьма подробном исследовании профессор Джорджо Гаджа последовательно рассматривает, опираясь на различные примеры, практику, касающуюся: |
Thus, matters relating to pensions and discipline are excluded, as are appeals relating to appraisal of performance. |
Таким образом, дела, связанные с пенсиями и дисциплиной, исключаются так же, как и апелляции, связанные со служебной аттестацией. |
Thus, when later on they compete in high-performance events, they will do so in the best possible physical condition and technical circumstances. |
Так что, когда впоследствии они будут выступать на соревнованиях высокого уровня, они будут делать это в состоянии наилучшей физической формы и технической подготовки. |
Thus, the support of representatives for the draft resolution will be concrete evidence of international solidarity with our countries, which today are firmly committed to broad restructuring programmes, both political and economical. |
Таким образом, поддержка представителей проекта резолюции будет конкретным свидетельством международной солидарности с нашими странами, которые сегодня твердо привержены программам широкой перестройки как в политическом плане, так и в экономическом. |
Thus, for instance, some agencies mention that the idea of a single-country programming mechanism is a good one and that efforts have been made repeatedly to achieve progress in this direction. |
Так, например, некоторые учреждения отмечают, что идея создания единого механизма разработки страновых программ представляется разумной и что для достижения прогресса в этом направлении неоднократно предпринимались определенные усилия. |
Thus, for 6 of the 13 countries with data for the 1960s, 1970s and 1980s, the percentage of urban growth due to migration declined steadily over those decades. |
Так, в 6 из 13 стран, по которым имеются данные за 60-е, 70-е и 80-е годы, процентная доля прироста городского населения в результате миграции на протяжении этих десятилетий неуклонно снижалась. |
Thus, the Maritime and Commercial Court deals with cases requiring special knowledge of maritime and commercial affairs and tax cases are dealt with by the Tax Tribunal. |
Так, суд по морским и коммерческим делам рассматривает дела, требующие специальных знаний в морских и коммерческих вопросах, а налоговые дела рассматриваются налоговым судом. |
Thus, since 1991 the United Kingdom has reduced its number of free-fall nuclear bombs by more than half and announced that it no longer intends to replace the remaining weapons, which will be withdrawn from service by early next century. |
Так, начиная с 1991 года Соединенное Королевство сократило число своих ядерных бомб свободного падения более чем наполовину и объявило, что более не намерено замещать оставшееся оружие, которое будет снято с вооружения к началу следующего века. |
Thus President Ndadaye appointed Mrs. Sylvie Kinigi, an ethnic Tutsi from UPRONA, to the post of Prime Minister; in addition, 40 per cent of ministerial posts were allocated to the opposition. |
Так, например, президент Ндадайе назначил на должность премьер-министра г-жу Сильви Киниги, принадлежавшую к народности тутси и входившую в партию УПРОНА; кроме того, оппозиции было предоставлено 40 процентов министерских должностей. |
Thus, it should promote stable primary commodity prices and food security, and facilitate the efforts of developing countries to diversify their economies; |
Так, Всемирная торговая организация должна содействовать установлению стабильных цен на основные сырьевые товары и продовольственной безопасности, а также способствовать усилиям развивающихся стран в деле диверсификации их экономики; |
Thus, the Special Rapporteur was able to appreciate the efforts made by the City of Washington to combat racial discrimination in the economic and social sphere and to eliminate police violence towards members of ethnic minorities. |
Так, Специальный докладчик смог ознакомиться с усилиями, которые предпринимают муниципальные власти города Вашингтона в борьбе против расовой дискриминации в экономической и социальной областях и за прекращение актов насилия сотрудников полиции в отношении представителей этнических меньшинств. |
Thus, the findings of the monitoring exercise covering the biennium 1994-1995 suggest that legislative bodies have been often seized with a wide range of documentation and reports, the purpose of which is not clear other than their general information nature. |
Так, результаты контрольного обследования, охватывающего двухгодичный период 1994-1995 годов, говорят о том, что директивным органам зачастую представляется широкий диапазон документов и докладов, предназначение которых, помимо их общего информационного характера, не является очевидным. |
Thus, during the biennium UNEP engaged in producing a large number of additional newsletters, booklets, exhibitions, audio-visual and broadcast material, as well as television and radio programmes within its enlarged information programme. |
Так, в течение двухгодичного периода ЮНЕП в рамках ее расширенной информационной программы было дополнительно подготовлено большое число бюллетеней, брошюр, выставочных экспонатов, аудиовизуальных материалов и звукозаписей, а также телевизионных и радиопрограмм. |
Thus, Governments of countries constituting 81 per cent of the African population have policies to decrease the present rate of fertility. World Economic and Social Survey. |
Так, правительства стран, в которых проживает 81% населения африканского континента, проводят политику, направленную на снижение нынешних показателей рождаемости Обзор мирового экономического и социального положения. |
Thus, the 1993 issue contains a special chapter on shipping and seaborne trade in Asia, while the 1994 edition will deal with particular aspects of the maritime sector of Latin American countries. |
Так, в номере за 1993 год содержится глава, посвященная специально морским перевозкам и морской торговле в Азии, а в издании 1994 года будут рассмотрены особые аспекты морского транспорта в странах Латинской Америки. |
Thus, in 1993 they averaged a growth rate of 7.2 per cent compared with that of 1.2 per cent for the world economy. |
Так, в 1993 году темпы их экономического роста в среднем составляли 7,2 процента, тогда как аналогичный показатель по мировой экономике равнялся 1,2 процента. |
Thus, when inflation is high, the real value of cash transfers is quickly eroded so that in-kind transfers may be necessary until prices are stabilized. |
Так, когда уровень инфляции высок, реальная стоимость переводов в денежной форме быстро падает и возникает необходимость в переводах в натуральной форме, пока не стабилизируются цены. |
Thus, since 1974, 13,000 professional, technical and kindred workers have returned to Latin America with IOM assistance and almost 600 returned to Africa during 1983-1988. |
Так, начиная с 1974 года при помощи МОМ в Латинскую Америку вернулось 13000 специалистов и технических работников и членов их семей, а в 1983-1988 годах почти 600 мигрантов вернулось в страны Африки. |
Thus, since 1975, more than 100,000 Assyro-Chaldeans have left the country and only 10,000 remain. |
Так, с 1975 года страну покинули более 100000 ассиро-халдеев, и их остается теперь не более 10000. |
Thus, technical resources of many development agencies have been relocated from the headquarters to the field structures, and the use of national consultants and specialists in the implementation of their technical cooperation projects has significantly increased. |
Так, например, технические ресурсы многих учреждений, занимающихся вопросами развития, были переданы из штаб-квартир в местные структуры, а практика использования национальных консультантов и специалистов в рамках осуществления ими проектов технического сотрудничества существенно расширилась. |
Thus, by the 1950s we had already outlined very clearly the basic aspects of the so-called social state of law, or welfare state. |
Таким образом, к 50-м годам мы уже весьма четко определили основные аспекты так называемого социального государства права или государства социального благоденствия. |
Thus it met with representatives of all the political parties of Burundi, not only the party in power and those within the Coalition but also opposition parties. |
Участниками этих встреч были представители всех политических партий страны, как правящей партии и Движения в поддержку президента, так и партий, находящихся в оппозиции. |
Thus, knowing that "initial conditions count" says very little about the specific policies that Governments should pursue - beyond getting the basics "right" - as part of a coherent development strategy. |
Так, например, осознание того, что "имеют значение изначальные условия", почти ничего не говорит о том, какую конкретную политику следует проводить правительствам помимо формирования "правильных" исходных условий, в рамках последовательной стратегии развития. |
Thus, the major issue in this connection was to make the conversion process less painful both for the industries concerned and for people and the State. |
Таким образом, основная задача в данной ситуации заключается в том, чтобы сделать процесс конверсии менее болезненным как для соответствующих отраслей промышленности, так и для населения и для государства. |