| Thus, domestic workers are excluded from the minimum wage rules. | Так, на оплату труда работников по дому не распространяется режим минимального заработка. |
| Thus a considerable Ukrainian contingent forms part of the peace-keeping forces of the United Nations in the former Yugoslavia. | Так, значительный украинский контингент входит в состав миротворческих сил ООН в бывшей Югославии. |
| Thus in February 1994 a Ukrainian Act on the Legal Status of Aliens was adopted. | Так, в феврале 1994 года принят Закон Украины "О правовом статусе иностранцев". |
| Thus in particular in August 1993 for the first time the International Congress of Jehovah's Witnesses was held in Kiev. | Так, в частности, в августе 1993 года впервые в Киеве был проведен Международный конгресс Свидетелей Иеговы. |
| Thus, arms located within or outside national territory or territorial waters must also be subjected to reporting and transparency measures. | Так, вооружения, расположенные в пределах или за пределами национальной территории или территориальных вод, в равной степени также должно быть предметом отчетности и мер транспарентности. |
| Thus, industries should select processes and conduct operations according to the principle of good housekeeping. | Так, промышленные предприятия должны выбирать процессы и осуществлять свою деятельность в соответствии с принципом рационального хозяйствования. |
| Thus massive timber harvesting, mining and fishing were conducted in ways and quantities which were destructive to the environment. | Так, массовые лесозаготовки, добыча ископаемых и вылов рыбы проводятся таким образом и в таких количествах, которые разрушают окружающую среду. |
| Thus, principles incorporated in the Convention provide for delimitation of continental margins. | Так, закрепленные в Конвенции принципы предусматривают делимитацию границы континентального шельфа. |
| Thus, the thirtieth summit paid particular attention to the continent's development problems. | Так, на тридцатой встрече на высшем уровне особое внимание было уделено проблемам развития континента. |
| Thus, for example, the situation in Rwanda has been a source of great concern to my country. | Так, например, ситуация в Руанде вызывает большую обеспокоенность моей страны. |
| Thus, the crisis in the former Yugoslavia does not appear to be any nearer to solution. | Так, бывшая Югославия, похоже, нисколько не продвинулась в урегулировании своего кризиса. |
| Thus one representative said that the right it conferred on the Security Council might introduce an excessively political element. | Так, один представитель заявил, что право, которым она наделяет Совет Безопасности, может повлечь за собой привнесение чрезмерного политического элемента. |
| Thus, one representative said that the rules governing evidence were far too complex to be addressed in the statute. | Так, один представитель заявил, что правила о доказательствах являются слишком сложными, чтобы их можно было рассматривать в статуте. |
| Thus, the future of both the research and development institute and the manufacturing facility are jeopardized. | Таким образом, под угрозой оказалось будущее как научно-исследовательских институтов, так и производственных предприятий. |
| Thus were born States that were weak on both the political and the economic level. | Таким образом, появились государства, которые были слабыми как в политическом, так и в экономическом плане. |
| Thus regret was expressed that it should make no room for negotiation. | Так, было высказано сожаление в связи с тем, что она не предусматривает возможность для проведения переговоров. |
| Thus, his country had entered into an association agreement with the European Union and was actively preparing for membership. | Так, его страна заключила с Европейским союзом соглашение об ассоциации и активно готовится к вступлению в Союз. |
| Thus, only three countries simultaneously managed to reduce inflation and increase their growth rates. | Так, только трем странам удалось одновременно сократить инфляцию и увеличить темпы своего экономического роста. |
| Thus, in Cameroon, the number of civil servants has been cut by up to 70 per cent. | Так, в Камеруне количество гражданских служащих сократилось на 70 процентов. |
| Thus, UNDP makes quarterly advance payments and expects expenditure reports at the end of each quarter. | Так, ПРООН осуществляет предоплату на ежеквартальной основе и ожидает отчетов о расходах к концу каждого квартала. |
| Thus, successor arrangements were expected to help to maintain the relationship between Governments, UNDP and the specialized agencies. | Так, предполагалось, что новые процедуры будут способствовать поддержанию таких отношений между правительствами, ПРООН и специализированными учреждениями. |
| Thus, ILO has decided to locate expert technical staff, including multi-disciplinary teams, in its area offices. | Так, МОТ приняла решение о размещении технических специалистов, в том числе многоотраслевых групп, в своих районных отделениях. |
| Thus, export development and promotion will be included in projects where applicable in the remaining period of the programme. | Так, в течение оставшегося периода действия программы в проекты, в надлежащих случаях, будут включаться вопросы развития экспорта. |
| Thus, conscious efforts have been made to induce the sustainability of project results by involving technology end-users and other beneficiaries from formulation to implementation. | Так, организацией предпринимаются целенаправленные усилия для обеспечения устойчивости результатов проектов путем привлечения конечных потребителей технологий и других бенефициариев ко всем их этапам - от разработки до осуществления. |
| Thus the directive on the legal protection of computer programmes was incorporated in the Act with effect from 1 January 1993. | Так, директива, касающаяся правовой защиты компьютерных программ, была включена в указанный Закон 1 января 1993 года. |