Thus, complementary action was needed to improve both the supply side and market access; there was also a need to focus multilateral technical cooperation for trade on capacity-building. |
Так, требуется принятие дополнительных усилий по развитию производственного сектора и улучшению условий доступа на рынки; кроме того, осуществляющееся многостороннее техническое сотрудничество в области торговли должно быть направлено прежде всего на укрепление их потенциала. |
Thus, ambulances, United Nations peace-keeping facilities, turned into temporary refugee shelters, and power plants have been deliberately targeted by the aggressor. |
Так, машины скорой помощи, объекты миротворческих сил Организации Объединенных Наций, превратившиеся во временные убежища для беженцев, и электростанции были намеренно избраны агрессором в качестве мишеней. |
Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. |
Так, мирное соглашение, заключенное в 1992 году между воюющими сторонами в Мозамбике, дало основания надеяться на то, что в конечном счете удастся добиться репатриации крупнейшего на сегодняшний день контингента беженцев в Африке. |
Thus, an early warning system for disasters must be developed so that mitigation strategies can be in place before disasters strike. |
Так, должна быть разработана система раннего предупреждения о стихийных бедствиях, с тем чтобы можно было еще до наступления стихийного бедствия внедрить стратегии смягчения их последствий. |
Thus, for example, a law regulating the distribution of handbills may be intended to reduce litter, rather than suppress expression. |
Так, например, закон, регулирующий распространение рекламных материалов, может быть направлен на борьбу с загрязнением, а не на подавление свободы выражения мнения. |
Thus, for example, it was held nearly 50 years ago that participation in a Communist Party political meeting could not be made criminal unless violence is advocated. |
Так, например, около 50 лет назад был сделан вывод о том, что участие в политическом собрании коммунистической партии не может рассматриваться в качестве преступления, если его участники не призывают к насилию. |
Thus, according to a recent United Nations report, females in Mali receive only 29 per cent as much schooling as males. |
Так, согласно одному из недавних докладов Организации Объединенных Наций, показатель охвата девочек школьным образованием в Мали составляет лишь 29% от количества мальчиков. |
Thus, the financial burden on the Czech Republic per unit of national income might eventually be 15 times greater than that of comparable economies in the region. |
Так, бремя финансовых обязательств, определенных для Чешской Республики из расчета на единицу национального дохода, в конечном итоге, возможно, в 15 раз тяжелее бремени, которое несут другие государства этого региона с сопоставимой экономикой. |
Thus, in 1993, the Rector had launched a programme on environmentally sustainable development which gave priority to post-graduate training, policy reflection and policy formulation and management. |
Так, в 1993 году ректор приступил к осуществлению программы, посвященной экологически устойчивому развитию, в рамках которой уделяется приоритетное внимание аспирантской подготовке, анализу и разработке политики и вопросам управления. |
Thus Albania once again demonstrated that it has never abandoned its ambitions to satisfy its main political goals at the expense of its neighbours. |
Тем самым Албания вновь продемонстрировала, что она так и не отказалась от своих честолюбивых замыслов добиваться своих основных политических целей за счет своих соседей. |
Thus, at this point, neither leader is prepared to commit himself to cooperate with me if I proceed as I had intended. |
Таким образом, в данный момент ни один из руководителей не готов взять на себя обязательство сотрудничать со мной, если я буду действовать так, как намеревался. |
Thus, follow-up of the implementation of the Summit must be charted through several planes, at the conceptual as well as the practical level. |
Таким образом, последующие мероприятия в рамках осуществления итогов Встречи на высшем уровне должны планироваться в нескольких плоскостях, как на концептуальном, так и практическом уровнях. |
Thus, while the ombudsman panels were being evaluated, the Joint Appeals Board could function as it does now. |
Таким образом, в то время, как коллегии омбудсменов подвергались бы оценке, Объединенная апелляционная коллегия могла бы действовать так, как она действует в настоящее время. |
Thus, a project is under way which examines the linkages between women, population and the environment in Kenya, Mexico and Malaysia. |
Так, например, осуществляется проект, в рамках которого проводится анализ взаимосвязей между проблемами женщин, народонаселения и окружающей среды в Кении, Малайзии и Мексике. |
Thus, in paragraph 17 of the Vienna Declaration, terrorism was viewed as a violation of human rights and any justification of terrorism was made impossible. |
Так, например, пункт 17 Венской декларации, в котором терроризм рассматривается с точки зрения нарушения прав человека, нацелен на то, чтобы сделать любое оправдание терроризма невозможным. |
Thus around 50 severely indebted countries continue to experience great difficulties in servicing their debt, at a terrible cost to their economies striving for recovery and development. |
Так, около 50 стран, имеющих большую задолженность, по-прежнему испытывают немалые трудности в плане обслуживания своего долга слишком высокой ценой для их экономики, которая остро нуждается в экономическом подъеме и развитии. |
Thus, The New York Times of 27 October 1996 had reported that the burning of a hundred odd houses in villages north of Kabul had been ethnically motivated. |
Так, согласно публикации в "Нью-Йорк таймс" от 27 октября 1996 года, этнические мотивы лежали в основе пожара, охватившего около сотни домов в одной из деревень, расположенных на севере Кабула. |
Thus, it should be indicated more clearly that the parties could decide by mutual agreement to adapt existing agreements to remove possible contradictions with the framework convention. |
Так, в вопросе о существующих соглашениях следует более четко указать, что стороны могут по общему согласию договориться об их адаптации с целью устранения возможных расхождений с рамочной конвенцией. |
Thus, from 1974 to 1989, a common minimum had been set for clerks and shop assistants, the only two occupations protected during the period. |
Так, в период с 1974 года по 1989 год был установлен общий минимальный уровень для клерков и продавцов - единственных двух профессий, которые охватывались законодательством в это время. |
Thus, with its expertise and analytical capabilities, UNCTAD is particularly suited to assist developing countries and economies in transition, including through its technical cooperation activities. |
Так, ЮНКТАД со своим опытом и аналитическим потенциалом является особенно подходящим органом для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в том числе посредством своих мероприятий в области технического сотрудничества. |
Thus, on the one hand, dryland people do not have to compromise their income or to make special investments in biodiversity and carbon sequestration. |
Так, с одной стороны, жителям засушливых районов не приходится подвергать риску источники своих доходов или идти на особые капиталовложения в сохранение биологического разнообразия и обеспечение поглощения углерода. |
Thus, on 5 June, Eritrean warplanes, targeting civilians, killed 51 persons and wounded 136 others, aged between 5 and 70. |
Так, 5 июня эритрейские военные самолеты, выбрав в качестве цели гражданское население, убили 51 человека и ранили 136 человек в возрасте от 5 до 70 лет. |
Thus, every programme and practice becomes a learning situation in which to compare and reduce the gap between current and preferred performance levels. |
Так каждая программа и каждое мероприятие становится своего рода элементом процесса обучения, в рамках которого сопоставляют достигнутый и желательный уровни эффективности и разрабатываются меры по сокращению разрыва между ними. |
Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. |
Так, для оказания помощи в обучении выполнению опасных или связанных с крупными затратами задач гражданского и военного характера использовались такие информационные технологии, как электронные классы, виртуальная реальность и имитаторы. |
Thus, for example, compensation in the form of cancellation of debt and debt-servicing could partly repair the injury caused by slavery and colonization. |
Так, например, в качестве компенсации ущерб, причиненный в результате рабства и колонизации, мог бы быть отчасти возмещен посредством аннулирования задолженности и процентов по ее обслуживанию. |