Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, complementary action was needed to improve both the supply side and market access; there was also a need to focus multilateral technical cooperation for trade on capacity-building. Так, требуется принятие дополнительных усилий по развитию производственного сектора и улучшению условий доступа на рынки; кроме того, осуществляющееся многостороннее техническое сотрудничество в области торговли должно быть направлено прежде всего на укрепление их потенциала.
Thus, ambulances, United Nations peace-keeping facilities, turned into temporary refugee shelters, and power plants have been deliberately targeted by the aggressor. Так, машины скорой помощи, объекты миротворческих сил Организации Объединенных Наций, превратившиеся во временные убежища для беженцев, и электростанции были намеренно избраны агрессором в качестве мишеней.
Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. Так, мирное соглашение, заключенное в 1992 году между воюющими сторонами в Мозамбике, дало основания надеяться на то, что в конечном счете удастся добиться репатриации крупнейшего на сегодняшний день контингента беженцев в Африке.
Thus, an early warning system for disasters must be developed so that mitigation strategies can be in place before disasters strike. Так, должна быть разработана система раннего предупреждения о стихийных бедствиях, с тем чтобы можно было еще до наступления стихийного бедствия внедрить стратегии смягчения их последствий.
Thus, for example, a law regulating the distribution of handbills may be intended to reduce litter, rather than suppress expression. Так, например, закон, регулирующий распространение рекламных материалов, может быть направлен на борьбу с загрязнением, а не на подавление свободы выражения мнения.
Thus, for example, it was held nearly 50 years ago that participation in a Communist Party political meeting could not be made criminal unless violence is advocated. Так, например, около 50 лет назад был сделан вывод о том, что участие в политическом собрании коммунистической партии не может рассматриваться в качестве преступления, если его участники не призывают к насилию.
Thus, according to a recent United Nations report, females in Mali receive only 29 per cent as much schooling as males. Так, согласно одному из недавних докладов Организации Объединенных Наций, показатель охвата девочек школьным образованием в Мали составляет лишь 29% от количества мальчиков.
Thus, the financial burden on the Czech Republic per unit of national income might eventually be 15 times greater than that of comparable economies in the region. Так, бремя финансовых обязательств, определенных для Чешской Республики из расчета на единицу национального дохода, в конечном итоге, возможно, в 15 раз тяжелее бремени, которое несут другие государства этого региона с сопоставимой экономикой.
Thus, in 1993, the Rector had launched a programme on environmentally sustainable development which gave priority to post-graduate training, policy reflection and policy formulation and management. Так, в 1993 году ректор приступил к осуществлению программы, посвященной экологически устойчивому развитию, в рамках которой уделяется приоритетное внимание аспирантской подготовке, анализу и разработке политики и вопросам управления.
Thus Albania once again demonstrated that it has never abandoned its ambitions to satisfy its main political goals at the expense of its neighbours. Тем самым Албания вновь продемонстрировала, что она так и не отказалась от своих честолюбивых замыслов добиваться своих основных политических целей за счет своих соседей.
Thus, at this point, neither leader is prepared to commit himself to cooperate with me if I proceed as I had intended. Таким образом, в данный момент ни один из руководителей не готов взять на себя обязательство сотрудничать со мной, если я буду действовать так, как намеревался.
Thus, follow-up of the implementation of the Summit must be charted through several planes, at the conceptual as well as the practical level. Таким образом, последующие мероприятия в рамках осуществления итогов Встречи на высшем уровне должны планироваться в нескольких плоскостях, как на концептуальном, так и практическом уровнях.
Thus, while the ombudsman panels were being evaluated, the Joint Appeals Board could function as it does now. Таким образом, в то время, как коллегии омбудсменов подвергались бы оценке, Объединенная апелляционная коллегия могла бы действовать так, как она действует в настоящее время.
Thus, a project is under way which examines the linkages between women, population and the environment in Kenya, Mexico and Malaysia. Так, например, осуществляется проект, в рамках которого проводится анализ взаимосвязей между проблемами женщин, народонаселения и окружающей среды в Кении, Малайзии и Мексике.
Thus, in paragraph 17 of the Vienna Declaration, terrorism was viewed as a violation of human rights and any justification of terrorism was made impossible. Так, например, пункт 17 Венской декларации, в котором терроризм рассматривается с точки зрения нарушения прав человека, нацелен на то, чтобы сделать любое оправдание терроризма невозможным.
Thus around 50 severely indebted countries continue to experience great difficulties in servicing their debt, at a terrible cost to their economies striving for recovery and development. Так, около 50 стран, имеющих большую задолженность, по-прежнему испытывают немалые трудности в плане обслуживания своего долга слишком высокой ценой для их экономики, которая остро нуждается в экономическом подъеме и развитии.
Thus, The New York Times of 27 October 1996 had reported that the burning of a hundred odd houses in villages north of Kabul had been ethnically motivated. Так, согласно публикации в "Нью-Йорк таймс" от 27 октября 1996 года, этнические мотивы лежали в основе пожара, охватившего около сотни домов в одной из деревень, расположенных на севере Кабула.
Thus, it should be indicated more clearly that the parties could decide by mutual agreement to adapt existing agreements to remove possible contradictions with the framework convention. Так, в вопросе о существующих соглашениях следует более четко указать, что стороны могут по общему согласию договориться об их адаптации с целью устранения возможных расхождений с рамочной конвенцией.
Thus, from 1974 to 1989, a common minimum had been set for clerks and shop assistants, the only two occupations protected during the period. Так, в период с 1974 года по 1989 год был установлен общий минимальный уровень для клерков и продавцов - единственных двух профессий, которые охватывались законодательством в это время.
Thus, with its expertise and analytical capabilities, UNCTAD is particularly suited to assist developing countries and economies in transition, including through its technical cooperation activities. Так, ЮНКТАД со своим опытом и аналитическим потенциалом является особенно подходящим органом для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в том числе посредством своих мероприятий в области технического сотрудничества.
Thus, on the one hand, dryland people do not have to compromise their income or to make special investments in biodiversity and carbon sequestration. Так, с одной стороны, жителям засушливых районов не приходится подвергать риску источники своих доходов или идти на особые капиталовложения в сохранение биологического разнообразия и обеспечение поглощения углерода.
Thus, on 5 June, Eritrean warplanes, targeting civilians, killed 51 persons and wounded 136 others, aged between 5 and 70. Так, 5 июня эритрейские военные самолеты, выбрав в качестве цели гражданское население, убили 51 человека и ранили 136 человек в возрасте от 5 до 70 лет.
Thus, every programme and practice becomes a learning situation in which to compare and reduce the gap between current and preferred performance levels. Так каждая программа и каждое мероприятие становится своего рода элементом процесса обучения, в рамках которого сопоставляют достигнутый и желательный уровни эффективности и разрабатываются меры по сокращению разрыва между ними.
Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. Так, для оказания помощи в обучении выполнению опасных или связанных с крупными затратами задач гражданского и военного характера использовались такие информационные технологии, как электронные классы, виртуальная реальность и имитаторы.
Thus, for example, compensation in the form of cancellation of debt and debt-servicing could partly repair the injury caused by slavery and colonization. Так, например, в качестве компенсации ущерб, причиненный в результате рабства и колонизации, мог бы быть отчасти возмещен посредством аннулирования задолженности и процентов по ее обслуживанию.