Thus, drug-trafficking channels are used for other types of trafficking, while such activities are increasingly conducted by networks of criminal groups linked to each other. |
Так, каналы поставки наркотиков используются для других видов незаконной торговли, хотя эта деятельность все чаще осуществляется сетями связанных друг с другом преступных групп. |
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem. |
Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира. |
"Thus always to tyrants." |
"Так всегда будет с тиранами" |
Thus, if Parties agree to pursue the GEF option, it should not be done in a "vacuum". |
Так что если Стороны решат следовать примеру ФГОС, то это не следует делать в "вакууме". |
Thus, investigation and detention services had been separated to guarantee that the treatment of detainees would not be controlled or influenced by investigators. |
Так, например, следственная служба отделена от охранной, с тем чтобы следователи не могли ни контролировать обращение с арестантами, ни оказывать на него влияние. |
Thus, reported to me that here? |
Так, доложите мне, что тут? |
Thus, only three Paris Club meetings have been held since July 2012, and all of them dealt with the debt of HIPCs. |
Так, с июля 2012 года было проведено всего три таких заседания, причем все они были посвящены проблеме задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
Thus, nationwide a total of 216 pregnant women have been registered, 99 of them (45.8 per cent) in 2009. |
Так, всего в стране зарегистрировано 216 беременных женщин, в том числе почти половина - 99 человек (45,8%) - в 2009 году. |
Thus, the Committee notes with concern the existence of customary and religious laws which permit practices such as polygamy, repudiation and early and forced marriage. |
Так, например, Комитет с озабоченностью отмечает наличие традиционных и религиозных законов, допускающих такие виды практики, как полигамия, расторжение брака, принудительные и ранние браки. |
Thus, with regard to human biomonitoring, mercury has been selected as an indicator under the European Environment and Health Process. |
Так, ртуть была выбрана в качестве индикатора в рамках Европейского процесса «Окружающая среда и здоровье» в связи с биомониторингом воздействия на человека. |
Thus, a remedy should not be exhausted if it is unduly prolonged or it is unlikely to bring effective relief. |
Так, нет необходимости в исчерпании средства правовой защиты в случае, если его применение связано с неоправданными задержками, либо в случае, если оно, по всей видимости, не позволит добиться получения эффективной судебной защиты. |
Thus, article 295 of the Code provided that anyone violating the right to equality was punishable by 6 months' to 2 years' deprivation of liberty and/or a fine. |
Так, статья 295 упомянутого кодекса гласит, что лицо, наносящее ущерб праву на равенство, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет, уплатой штрафа или совокупностью указанных мер. |
Thus, to combat malaria, in 2008, Burundi reached an agreement with the Global Fund on funding over five years amounting to US$33 million. |
Так, в том, что касается борьбы с малярией, то 2008 год был отмечен заключением соглашения о выделении на 5 лет 33 млн. долл. США со стороны Всемирного фонда. |
Thus, incomplete (single-parent) households are typically headed by women: in 2010, 82 per cent of single parents in Argentina were women. |
Так, главами неполных домохозяйств (с одним родителем), как правило, являются женщины: в 2010 году они составляли 82 процента всех одиноких родителей в Аргентине. |
Thus, in regional elections in 2006, there were 312 candidates from indigenous communities, and 12 were elected. |
Так, в ходе региональных выборов 2006 года от зарегистрированных общин коренного населения было выдвинуто 312 кандидатов, и 12 из них были избраны. |
Thus two national seminars were held in June and November 2012 involving key State and non-State actors, the Commission's co-chairs and their support team. |
Так, например, в июне и ноябре 2012 года были проведены два национальных семинара с участием ключевых государственных и негосударственных субъектов, включая обоих сопредседателей и их группу поддержки. |
Thus, 35 per cent of university places were set aside for regions deemed to possess inadequate educational amenities or otherwise classified as less-developed. |
Так, 35% мест в высших учебных заведениях было выделено для представителей регионов, имеющих неадекватный уровень образовательной инфраструктуры или признанных менее развитыми по иным показателям. |
Thus, the social context as well as the purely legal context should be recognized by the Committee. |
Таким образом, Комитету следует принять во внимание как чисто правовой, так и социальный контекст. |
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. |
Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
Thus both international human rights law and international humanitarian law are applicable in times of armed conflict, including situations of belligerent occupation. |
Таким образом, как международные нормы в области прав человека, так и нормы международного гуманитарного права применимы во время вооруженных конфликтов, в том числе в условиях военной оккупации. |
Thus, since 2007, Cameroon has welcomed ICC officials conducting missions to investigate cases linked, inter alia, to Darfur and the Central African Republic. |
Так, например, начиная с 2007 года Камерун принимает служащих МУС, входящих в состав миссий по расследованию различных дел, в том числе в отношении Дарфура и Центральноафриканской республики. |
Thus, the public policy document should promote an integrated approach f of the Roma issues, including the programming and use of funding resources. |
Так, например, в документе с изложением государственной политики следует четче прописать комплексный подход к решению проблем, касающихся рома, включая вопросы составления программ и использования финансовых ресурсов. |
Thus, young professionals assigned to work in rural schools would receive a one-off lump-sum payment of 10 times the base salary to cover their household needs. |
Так, например, для материального стимула молодым специалистам, прибывшим по направлению на работу в сельские общеобразовательные школы, выделяются единовременные пособия в размере десятикратного должностного оклада на хозяйственные нужды. |
Thus, the situation demands a significant sealing up of efforts through undertaking concrete initiatives, from the side of both recipients and donor countries, under Millennium Development Goal-driven strategy. |
Таким образом, ситуация требует существенной активизации усилий путем реализации конкретных инициатив, причем как со стороны получателей, так и со стороны стран-доноров, в рамках стратегии, ориентированной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Thus, when designing development projects aimed at the most isolated and underprivileged communities, the principle of gender mainstreaming is essential. |
Так, например, в рамках разработки непосредственно проектов освоения, предназначенных главным образом для наиболее изолированных и наименее обеспеченных общин, применяется принцип включения гендерной концепции. |