Thus, both male and female employees have access to the best health services. |
Таким образом, трудящиеся - как мужчины, так и женщины, - имеют доступ к самым лучшим услугам в области здравоохранения. |
Thus, in the country in 2010 only the health workers organized 142 seminars and developed 110 information materials. |
Так, например, только в одном 2010 году работники здравоохранения организовали 142 семинара и подготовили 110 информационных материалов. |
Thus, we should consider alternative strategies towards disarmament. |
Так что нам следует рассмотреть альтернативные стратегии в русле разоружения. |
Thus, the right to clean water increased both in quantity and quality, creating more conditions for people. |
Таким образом, право на пользование чистой водой укрепилось как в количественном, так и в качественном выражении, что способствовало улучшению условий жизни населения. |
Thus, it guarantees protection against discrimination to all subjects of these relations without any exceptions. |
Так, например, эта статья гарантирует защиту от дискриминации всем субъектам таких отношений без каких бы то ни было исключений. |
Thus, the prolonged duration of interrogations coupled with the absence of a lawyer could lead to a situation in which the Convention was not respected. |
Так, продолжительные допросы в отсутствие адвоката могут породить ситуацию, противоречащую требованиям Конвенции. |
Thus, the Danish Government has financed the initiative "Women can" which contains examples on how women have established successful businesses. |
Так, датское правительство финансирует инициативу "Женщины могут", которая содержит примеры того, как женщины создают успешные предприятия. |
Thus, special services are available to vulnerable pregnant women and their families. |
Так, уязвимым беременным женщинам и членам их семей доступны специальные услуги. |
Thus, employers, officials or their designated agents are subject to liability under Turkmen law for unjustified refusal. |
Так, за необоснованный отказ работодатели, должностные или уполномоченные ими лица несут ответственность, установленную законодательством Туркменистана. |
Thus in Kurdistan Region, the number of women subjected to physical violence was half that in other regions. |
Так, в регионе Курдистан число женщин, подвергшихся физическому насилию, было в два раза меньше, чем в других регионах. |
Thus, the general strategic plan for 2006-2011 contained goals on changing such stereotypes. |
Так, генеральный стратегический план на 2006 - 2011 годы содержит цели по изменению этих стереотипов. |
Thus article 41 of the Constitutional Justice Act provides: The State shall recognize the guarantee of amparo. |
Так, статья 41 Закона о конституционном правосудии гласит: Государство признает гарантию ампаро. |
Thus, sectoral members' organizations have seen significant growth in the number of grass-roots organizations that have concluded collective agreements. |
Так, в отраслевых членских организациях отмечается заметный рост количества первичных организаций, заключивших коллективные договора. |
Thus, a child born to a foreign national is not granted the right to have his/her birth registered. |
Так, ребенок, рожденный у иностранного гражданина, не наделяется правом на регистрацию рождения. |
Thus, the records of the civil registry, schools and hospitals have been systematically destroyed and burned. |
Так, систематически разрушались и сжигались архивы актов гражданского состояния, школы и больничные учреждения. |
Thus, we begin To open the safe. |
Так, теперь они начнут вскрывать сейф. |
Thus it falls to me to interrogate our returned. |
Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена. |
Thus she has been liberated from the school duties. |
Так она стала свободной от школьных обязанностей. |
Thus Wendy first laid eyes on the dark figure who haunted her stories. |
Так Венди впервые увидела злодея, который постоянно фигурировал в её историях. |
Thus they linked the blood of two old families. |
Так мы скрепим два старинных рода. |
Thus our Saviour was abandoned by his Apostles, in his hour of greatest need. |
Так апостолы отреклись от Спасителя в час величайшей нужды. |
Thus, we strongly support your proposal to hold a plenary meeting devoted to this core issue. |
Так что мы твердо поддерживаем ваше предложение провести пленарное заседание, посвященное этой стержневой проблеме. |
Thus, I move from denial to depression. |
Так что я перехожу от отрицания к унынию. |
Thus I was assigned to protect Deunan |
Бриареос: Вот так я получил задание защищать Дюнан. |
Thus, with a kiss... I die. |
Вот так я умираю с поцелуем. |