Thus, the Public Employment Service has to ensure a higher degree of equal opportunities in the labour market within the scope of this statutory mandate. |
Так, Государственная служба занятости должна гарантировать более высокий уровень предоставления равных возможностей на рынке труда в рамках своего предусмотренного законом мандата. |
Thus, the textbooks for pupils in primary, secondary and high-school grades, published recently, present boys and girls in joint activities, without any distinction. |
Так, в недавно опубликованных учебниках для учеников начальных, средних и старших классов мальчики и девочки представлены наравне вовлеченными в совместную деятельность без каких-либо различий. |
Thus, in 2009 the number of beneficiaries of child allowances (from among the uninsured) was 2.7 times higher than of the insured. |
Так, в 2009 году число получателей детских пособий (из числа незастрахованных лиц) было в 2,7 раза выше, чем застрахованных. |
Thus, according to experts, the enterprises held and managed by women, mostly are more limited in resources and have lower growth opportunities. |
Так, по оценкам экспертов, предприятия, которыми владеют и руководят женщины, имеют более ограниченные ресурсы и возможности роста. |
Thus, in 2008-2009 (first half), the position of prime minister and three positions of ministers were held by women. |
Так, в 2008-2009 годах (первая половина) должности премьер-министра и трех министров занимали женщины. |
Thus, the Central Electoral Bureau establishes an electoral quotient at national level, representing the average number of validly cast votes necessary for the election of a deputy. |
Так, Центральное избирательное бюро определяет на общенациональном уровне избирательный коэффициент, который отражает среднее число действительных голосов, необходимых для избрания депутата. |
Thus there was a relative increase of 429 per cent in the number of offences of abuse tried between 1997 and 2000. |
Так, относительное увеличение числа случаев жестокого обращения, рассматривавшихся в суде в период 1997-2000 годов, составило 429%. |
Thus, a number of delegations stated that a balance between costs (of verification) and the gained added value (security) deserves careful consideration. |
Так, ряд делегаций заявили, что тщательного рассмотрения заслуживает баланс между расходами (на проверку) и полученной дополнительной выгодой (безопасность). |
Thus, in order to enable a domestic worker to obtain victim status, the prosecutor may issue a positive opinion confirming an exploitation or human-trafficking situation. |
Так, чтобы предоставить домашней прислуге возможность получить статус потерпевшего, представитель Прокуратуры может вынести положительное заключение о наличии факта эксплуатации и торговли людьми. |
Thus, of the projected 57 million plants in 2008, 51 million were produced and planted. |
Так, из 57 млн. саженцев, запланированных на 2008 год, было произведен и посажен 51 млн. |
Thus, late invoices are sent back and a special dispensation is required to process them. |
Так, просроченные счета-фактуры не принимаются, и требуется специальное разрешение для их обработки; |
Thus, the significant increase in the share of CSBM in 2009 was due solely to the decline in GDP: -2.5 per cent in value. |
Так, например, сильное увеличение доли ПМУП в 2009 году вызвано исключительно снижением ВВП (на 2,5% в стоимостном выражении). |
Thus, funds for maintaining the courts are provided for in the Budget Act and specifically earmarked for every local, appellate and high specialized court. |
Так, расходы на содержание судов предусматривают в законе о государственном бюджете непосредственно по каждому местному, апелляционному и высшему специализированному суду. |
Thus, if it is found that the requirement of legality is not fulfilled, the domestic court must prosecute the case under the normal rules of the Criminal Code. |
Так, если необходимо проверить соответствие принципу соблюдения законности, судья обязан рассматривать дело по общим нормам Уголовного кодекса. |
Thus, for the first time in Benin's history, a woman was appointed to head the diplomatic service (2006-2007). |
Так, впервые в истории Бенина женщина была назначена главой дипломатического ведомства (2006 - 2007 годы). |
Thus, for example, the health-care infrastructure development plan has no objective other than the establishment of proper health infrastructure throughout the country. |
Так, например, в плане развития медико-санитарной инфраструктуры не предусмотрены никакие другие цели, кроме задачи охватить территорию всей страны адекватной инфраструктурой здравоохранения. |
"Thus asks the last man and blinks." |
"Так вопрошает последний человек и моргает". |
Thus in the Land as in the Sky... |
Как на небе, так на земле... |
Thus, between 1993 and 1997 UNHCR had repatriated more than 17,000 Tajiks to Uzbekistan from Afghanistan or Turkmenistan. |
Так, с 1993 по 1997 год усилиями УВКБ через узбекскую территорию было репатриировано более 17000 таджиков, находившихся в Афганистане или Туркменистане. |
Thus, of the States which continued to apply the death penalty, three had particularly been identified as targets for action. |
Так, среди государств, которые по-прежнему применяют смертную казнь, есть три страны, положение в которых особенно призывает к активным действиям. |
Thus, it was suggested that allowance be made for the continuation of the general exchange of views after the first day of the session. |
Так, было предложено выделить время для продолжения общего обмена мнениями после первого дня сессии. |
Thus, TBT were mostly applied by developed countries, while their restrictive effects were felt largely by developing countries. |
Так ТБТ главным образом применяются развитыми странами, в то время как их ограничительное воздействие ощущается в значительной мере в развивающихся странах. |
Thus the Authority may give directions to the licensee or may even suspend its license. |
Так, Управление может дать указания владельцу лицензии или может даже приостановить действие его лицензии. |
Thus, ILO estimates that about half of all international migrants are in the labour force, that is, 95 million. |
Так, по данным МОТ, в рядах рабочей силы числится примерно половина всех международных мигрантов, т.е. 95 миллионов человек. |
Thus, my friends, we form tonight the kernel of the nut which is to be. |
Таким образом, друзья, сегодня мы формируем ядро нашего, так сказать, ореха. |