Thus, most socialist reforms eventually failed in terms of durably improving the functioning and performance of the economy. |
Таким образом, большинство социалистических реформ так и не смогли в долгосрочном плане улучшить функционирование и повысить эффективность работы экономики. |
Thus, both the methodology and the estimates were judged robust for the purpose of the exercise. |
Ввиду этого как методология, так и оценки были сочтены корректными для целей данного исследования. |
Thus, this visit took place in a new context. |
Так что визит проходил в этом новом контексте. |
Thus, in a sense, the PPW could be a solution to the PAROS issue. |
Так что в определенном смысле ПРОК могло бы стать решением для проблемы ПГВКП. |
Thus, the Federal Government could exercise powers that had been traditionally reserved for federal States. |
Так что федеральное правительство может осуществлять полномочия, которые были традиционно зарезервированы за федеральными штатами. |
Thus, host countries must be watchful against any attack on the human rights of migrants. |
Так, принимающие страны должны проявлять бдительность перед лицом посягательств на права человека мигрантов. |
Thus, corporal punishment was the main instrument to punish a great many felonies. |
Так, телесное наказание было основной карой за многие тяжкие преступления. |
Thus the Convention and all the other international human rights instruments that had been ratified could be directly invoked in Poland. |
Так, в Польше прямо применимы Конвенция и все другие ратифицированные международные договоры по правам человека. |
Thus, governmental action was giving priority to judicial reform, which would strengthen social cohesion. |
Так, правительство в своей деятельности отдает приоритет судебной реформе, что позволит укрепить социальную сплоченность. |
Thus, a National Competition Seminar was co-hosted by UNCTAD and the Ministry of Commerce from 24 to 26 January in Ndjamena. |
Так, 24-26 января в Нджамене совместными усилиями ЮНКТАД и министерства торговли был организован национальный семинар по вопросам конкуренции. |
Thus, political pluralism is functioning while respecting diversity on the basis of consensual and participatory democracy. |
Так, в стране господствует политический плюрализм, в условиях которого уважение к разнообразию проявляется на основе консенсусной демократии при широком участии народа. |
Thus, environmental licences have to be granted before industry can operate in the country. |
Так, для того чтобы то или иное предприятие могло начать функционировать, оно должно сначала получить экологическую лицензию. |
Thus, Poland recently accepted a group of refugees from Kosovo to the limit of its capacity. |
Так, недавно Польша приняла группу беженцев из Косово в пределах своих возможностей. |
Thus, several delegations urged the Commission to proceed with the question of liability. |
Так, несколько делегаций настоятельно призвали Комиссию продолжать работать над вопросом ответственности. |
Thus, they typically require that the price adjustment formula be incorporated in the project agreement. |
Так, они, как правило, требуют, чтобы формула корректировки цены, указывалась в проектном соглашении. |
Thus, "energy crops" could be developed to produce biofuel. |
Так, можно было бы вывести «энергетические культуры» для производства биотоплива. |
Thus, an export licence should be issued on the basis of appropriate official documents provided by the importing country. |
Так, лицензии на экспорт должны выдаваться на основе надлежащих официальных документов, представляемых страной-экспортером. |
Thus in August this year the Authority convened in Kingston a workshop on the design and development of technology for seabed mining. |
Так, в августе этого года в Кингстоне Орган провел практикум по проектированию и разработке технологий глубоководной добычи. |
Thus, institutions are rendered more democratic and governments become more transparent and responsible. |
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной. |
Thus, telemedicine is providing the means of supplying health services through the "cross-border mode". |
Так, телемедицина создает возможности для предоставления услуг здравоохранения в "трансграничных масштабах". |
Thus, a misconception regarding the setting up of inspection systems could dramatically impede diversification efforts. |
Так, неправильное понимание целей создания систем инспекции может серьезно отразиться на процессе диверсификации. |
Thus, SMEs in the European Union benefit from special assistance to facilitate their participation in EMAS. |
Так, в Европейском союзе МСП оказывается специальная помощь для облегчения их участия в СУКПД. |
Thus this demonstration in Moscow was provoked by the Estonian side itself. |
Так что эта демонстрация в Москве спровоцирована самой эстонской стороной. |
Thus it is vitally important that Germany has made this a central issue for its EU presidency, which is just beginning. |
Так что, жизненно важно, чтобы Германия обозначила эту проблему в качестве центральной во время своего президентства в ЕС, которое вот-вот начнется. |
Thus, external forces do not appear to pose much of a threat. |
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы. |