Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, Chad established the Future Generations Fund, a savings mechanism which by December 2005 had accumulated about $36 million. Так, в Чаде создан Фонд будущих поколений - механизм накапливания средств, - в который к декабрю 2005 года поступило в общей сложности 36 млн. долл. США.
Thus, Malta has adopted procedures under which inter-ministerial consultation and cooperation are both encouraged and required in the planning and execution phase of projects. Так Мальта приняла процедуры, в рамках которых межминистерские консультации и сотрудничество как поощряются, так и требуются на этапах планирования и осуществления проектов.
Thus, the judge examining the case could not reject it without the consent of a second judge. Так, судья, рассматривавший дело, не мог отклонить его без согласия второго судьи.
Thus, the United Kingdom declared: Так, Соединенное Королевство заявило следующее:
Thus, no criminal inquiry was initiated, even if the identity of those responsible for the torture in the present case is known. Так, не было начато никакого уголовного расследования, несмотря на то, что личность ответственного за применение пыток в данном деле известна.
Thus, a number of countries that have completed the HIPC Initiative continue to be classified at a high risk of debt distress. Так, ряд стран, завершивших процесс в рамках Инициативы БСКЗ, по-прежнему относятся к категории стран, подверженных высокому риску возникновения кризиса задолженности.
Thus, it had gradually come to be recognized that, far from duplication of work, the efforts of each body were complementary. Так, постепенно было признано, что те и другие не только не дублируют, но и дополняют друг друга в своей работе.
Thus, Switzerland is determined to cooperate at the international security policy level so as to encounter the threat in cyberspace together with other countries and international organizations. Так, Швейцария преисполнена решимости участвовать в разработке на международном уровне политики в области безопасности, с тем чтобы противостоять угрозам в киберпространстве в сотрудничестве с другими странами и международными организациями.
Thus, the complainant maintains, more than 18 months after the events, no investigation has been opened. Таким образом, по утверждению автора, спустя более 18 месяцев после указанных событий, по изложенным в жалобе фактам так и не было начато никакого расследования.
Thus, both competition and consumer law and policy should be used to address failures caused by consumers' biases. Таким образом, для решения проблем, обусловленных субъективными факторами поведения потребителей, следует использовать законодательство и политику в области как конкуренции, так и защиты прав потребителей.
Thus the 6-month, 14-day detention between 30 March and 14 October 2011 was unlawful as it had no legal basis. Следовательно, заключение на протяжении 6 месяцев и 14 дней в период с 30 марта по 14 октября 2011 года было незаконным, так как для него не было никаких законных оснований.
Thus, local agreements that are currently tested on the ground can potentially give fairer and more inclusive access to natural resources. Так, например, разработанные на местном уровне соглашения, которые в настоящее время проходят проверку на практике, потенциально способны обеспечить большую справедливость и более широкий доступ к природным ресурсам.
Thus, both the cost of action and the cost of inaction will become transparent. Таким образом, станут очевидными издержки как действия, так и бездействия.
Thus, in China (a large beef importer) as well, several large companies and retailers based their internal regulations on UNECE standards. Так, например, в Китае (крупном импортере говядины) ряд крупных компаний и розничных предприятий используют в качестве своих внутренних правил стандарты ЕЭК ООН.
Thus the Refugee Convention takes into account both the interests of the person who fears persecution and other important interests of States and their residents. Таким образом, Конвенция о статусе беженцев учитывает как интересы лица, опасающегося преследования, так и другие важные интересы государств и их жителей.
Thus, contrary to the petitioner's claim, there was and is nothing to stop him looking for work. Так, в противоположность утверждению автора, ему ничто не мешало и не мешает искать работу.
Thus, the Division reviewed all 296 judgements of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal that were decided in 2013. Так, Отдел рассмотрел все 296 решений Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, вынесенных в 2013 году.
Thus, as we implement the new agenda, we must: Так, в наших усилиях по осуществлению новой повестки дня мы должны:
Thus, MISCA has escorted nationals of Cameroon, Chad, Mali, Mauritania, Nigeria and Senegal who wanted to return their respective countries. Так, АФИСМЦАР обеспечила сопровождение гражданам Камеруна, Мали, Мавритании, Нигерии, Сенегала и Чада, пожелавшим вернуться в свои страны.
Thus, during the 1990 - 1994 period, economic growth was 3.2 per cent a year in real terms. Так, в течение 1990-1994 годов темпы экономического роста составили в среднем 3,2% в год в реальном выражении.
Thus, for example, while trade liberalization and increased foreign investment may contribute to development, they can also result in human rights violations. Так, например, либерализация торговли и увеличение объема иностранных инвестиций могут способствовать процессу развития, но могут также привести и к нарушениям прав человека.
Thus, over the period that has passed since the beginning of the conflict, significant numbers of Armenian settlers have moved into these territories. Так, за период, прошедший со времени начала конфликта, в эти территории переехало значительное количество армянских поселенцев.
Thus the commitment of the United Nations Office for Outer Space Affairs to build the capacity of developing countries in the use and application of global navigation satellite systems was commendable. Так, заслуживает одобрения приверженность Управления Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства созданию потенциала развивающихся стран в использовании и применении глобальных навигационных спутниковых систем.
Thus, neither the internal law of the United States nor the Mexican law should be utilized for the interpretation of NAFTA. Так, ни внутреннее право Соединенных Штатов, ни законодательство Мексики не должны использоваться при толковании НАФТА.
Thus, the regional medical hospital centres now have operational equipment for: Так, например, региональные медицинские центры оснащены функциональным оборудованием для проведения: