| Thus, the programme budget is presented on a gross and net basis. | Таким образом, в бюджете по программам указываются как валовые, так и чистые показатели. |
| Thus force and the so-called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation. | Таким образом, сила и так называемое фактическое состояние были без достаточных оснований использованы в качестве основных критериев при создании новой конституционной и правовой ситуации. |
| Thus, the dual advantage of the 10-year statistical base period was that it guaranteed stability and predictability of assessment rates. | Так, например, базисный статистический период в 10 лет дает двойное преимущество гарантии стабильности и предсказуемости взносов. |
| Thus, both the General Assembly and the Economic and Social Council address recommendations to the agencies on a regular basis. | Так, например, Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет уже направляют свои рекомендации учреждениям на регулярной основе. |
| Thus, as a result of those activities, in the Republic Srpska there were 25 poisoned persons, both military and civilian. | В результате этих действий в Республике Сербии получили отравление 25 человек - как военнослужащих, так и гражданских. |
| Thus, there are a number of rather diverse definitions for the concept of "family". | Так, существует несколько весьма различных определений понятия "семья". |
| Thus, paragraph 1 of article 13 specifies: "Ideological diversity shall be recognized in the Russian Federation". | Так, статья 13 часть 1 определяет: "В Российской Федерации признается идеологическое многообразие". |
| Thus, both UNCED and ICPD specifically call for country reporting. | Так, представление отчетности по странам конкретно требуется в контексте ЮНСЕД и МКНР. |
| Thus, for example, 55 per cent of the programmable resources of UNDP were oriented to this category of countries in Governing Council decision 90/34. | Так, например, согласно решению 90/34 Совета управляющих 55 процентов программируемых ресурсов предназначаются для этой категории стран. |
| Thus, pollution from radioactive waste stored on land and at sea is a subject of great concern. | Так, глубокую обеспокоенность вызывает загрязнение суши и моря радиоактивными отходами. |
| Thus a new right had emerged, based on universal values common to all human beings. | Так появилось новое право, основанное на универсальных ценностях, разделяемых всеми людьми. |
| Thus, it has worked closely with non-governmental organizations on women to strengthen its links with them. | Так, ЮНФПА работает в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями, занимающимися проблемами женщин, в целях укрепления своих контактов с ними. |
| Thus, the European Union legislation comprises regulations which are legally binding and directly applicable in all member countries. | Так, законодательство Европейского союза включает в себя постановления, имеющие обязательную юридическую силу и прямое применение во всех государствах-членах. |
| Thus, special tuition and personal assistance to handicapped persons engaged in employment aim at limiting the effect of any handicap. | Так, инвалидам обеспечивается специальная подготовка и индивидуальная помощь в вопросах трудоустройства с целью ограничения негативных последствий инвалидности. |
| Thus a series of decentralized human rights seminars was organized by IRDO for schoolteachers and pupils in early 1993. | Так, например, в начале 1993 года РИПЧ организовал для учителей и учеников школ серию децентрализованных семинаров по правам человека. |
| Thus, after the nomination of Jean Minani as President of the National Assembly, acts of violence and protest started in Bujumbura. | Так, после назначения председателем Национального собрания Жана Минани в Бужумбуре начались акты насилия и протестов. |
| Thus, various opinion surveys all cite pacification as the Government's main achievement. | Так, по данным различных опросов общественного мнения, главным достижением правительства является установление мира. |
| Thus, remittance flows depend on the migration policies and attitudes of host countries. | Так, потоки денежных переводов зависят от миграционной политики и позиций принимающих стран. |
| Thus, national consultants conducted the entire diagnosis of Benin's public sector. | Так, вся работа по анализу деятельности государственного сектора страны была проведена бенинскими специалистами. |
| Thus began the equally historic process of seeking mechanisms that would prevent proliferation of these weapons through international agreement and nuclear disarmament. | Так было положено начало не менее важному с исторической точки зрения процессу поиска механизмов, благодаря которым можно было бы предотвратить распространение этого оружия на основе международного соглашения и ядерного разоружения. |
| Thus expert group meetings are reported as an implemented activity. | Так, заседания групп экспертов указываются в качестве проведенных мероприятий. |
| Thus, in May 1994, the Commission on Transnational Cooperation was integrated into the institutional machinery of UNCTAD. | Так, в мае 1994 года Комиссия по транснациональным корпорациям была включена в организационный механизм ЮНКТАД. |
| Thus, UNEP provided substantive services to many new meetings and issued additional reports and technical publications. | Так, ЮНЕП обеспечила оперативно-функциональное обслуживание многих новых совещаний и выпустила дополнительные доклады и технические публикации. |
| Thus, one non-recurrent publication on establishing and managing alternative people-oriented financial institutions was postponed owing to the financial restriction. | Так, по причине финансовых ограничений была отложена одна непериодическая публикация по вопросам создания ориентированных на широкое население альтернативных финансовых учреждений и управления ими. |
| Thus, the measures characteristic of Latvia's circumstances, both planned and implemented, are considered. | Таким образом, анализируются как запланированные, так и осуществленные мероприятия, характерные для сложившейся в Латвии обстановки. |