Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
The European Union thus appears to be attempting to ensure that foreign nationals never in fact reach European Union territory, or, if they do so, are immediately returned. Таким образом, Европейский союз, судя по всему, пытается сделать так, чтобы иностранные граждане никогда не могли оказаться на территории Европейского союза либо, если им это удается, обеспечить их незамедлительное возвращение.
Thus countries with very high human development would be considered as NCCs and thus not eligible for TRAC 1 resources. Так, страны с очень высоким уровнем развития человеческого потенциала будут считаться чистыми донорами и потеряют право на получение ресурсов по линии ПРОФ-1.
In the real world, technologies differ, thus markets differ, thus the way competition plays out differs. В реальном мире технологии различаются между собой, поэтому различаются между собой и рынки, так же, как и формы проявления конкуренции.
A dissenting opinion which she herself had formulated had thus been silenced. Так, ее особое мнение нигде не было упомянуто.
Since 2012, mining licence holders had thus been required to prohibit children's access to mines for which they were responsible. Так, с 2012 года обладатели лицензий на освоение природных ресурсов обязаны следить за тем, чтобы детям был запрещен доступ в места горных работ, за которые они несут ответственность.
These new Internet hubs need not cluster around Asia's congested mega-cities; thus, they can offer opportunities for more inclusive and geographically balanced development. Эти новые узловые станции Интернета необязательно сосредотачивать вокруг перенаселенных мегаполисов Азии, - так, они могут предоставить возможности для более инклюзивного и географически сбалансированного развития.
The countries in the region acted on the basis of prevailing conditions; thus, the conduct of economic policy reflected shifting priorities as conditions changed. Страны региона действовали сообразно преобладавшим условиям; так, проводимая экономическая политика отражала смещение приоритетов, обусловленное изменением условий.
The Clubs and Associations (Regulation) Act was thus promulgated in 1972 and comprehensively amended in 2000. Так, Закон о клубах и ассоциациях (регулирование деятельности) был обнародован в 1972 году и существенно пересмотрен в 2000 году.
Nicaragua considers that the following recommendations cannot be accepted and would thus be noted: Никарагуа считает, что следующие рекомендации не могут быть приняты и так и будут приняты к сведению:
It is thus proposed to address the issue as follows: Так, в частности, указанную проблему предлагается решить следующим образом:
It thus, in 2007, established 170 additional posts in order to increase the number of childcare places. Так, в 2007 году в регионе было создано более 170 дополнительных пунктов для увеличения количества мест в детских учреждениях.
Write thus: "My father was more beautiful than me." Напиши так: "Мой отец был более красивым, чем я."
And thus, my friends, I have become, through methods somewhat gory the Player King of New York City. И так, друзья мои, я стал при помощи расправы Королем Игроков Нью-Йорка.
You dare speak thus to her? Как ты смеешь так говорить к королеве?
This enhanced structure is expected to appeal to the most qualified applicants and would simultaneously offer long-term prospects, thus improving both staff satisfaction and staff retention. Ожидается, что такая усиленная структура будет привлекать наиболее квалифицированных кандидатов и в то же время предлагать долгосрочные карьерные перспективы, тем самым способствуя как повышению уровня удовлетворенности персонала, так и его удержанию.
Practice thus shows that providing State economic preferences and benefits to the media in the above countries leads to growth in their quality and quantity. Так, зарубежная практика показывает, что предоставление государством таких экономических преференций и льгот средствам массовой информации в указанных выше странах приводит к росту в качестве и количестве медиа-продукции.
"Culture" is often used as a justification for both violence against indigenous women and the argument that misogynous practices are traditional and thus should trump foreign or western human rights standards. Понятие культуры часто используется как для оправдания насилия в отношении женщин, принадлежащих к коренным народам, так и в качестве аргумента о том, что практика женоненавистничества восходит к традициям и поэтому должна преобладать над иностранными или западными стандартами в области прав человека.
Africa's economic transformation thus has to rely increasingly on domestic sources of financing and African countries need to develop innovative approaches to development financing from both internal and external sources. Поэтому при проведении экономических преобразований Африка вынуждена во все большей степени опираться на собственные источники финансирования, и африканским странам необходимо разрабатывать инновационные подходы к финансированию развития за счет как внутренних, так и внешних источников.
Economic achievement in thus largely neglected by Indian women, both as enforced by the larger culture and through their own agency. В связи с этим возможность достичь чего-то в экономической области чаще всего игнорируется индийскими женщинами, чему содействует как более широкая культурная среда, так и сами женщины.
Worse, he lied to this court by not declaring a third wife and thus he proves himself again a person of unreliable character. Что хуже, он лгал суду, так как не сообщил о третьей жене, и таким образом снова проявил себя человеком, не заслуживающим доверия.
So I took him to Ryan, and, thus, Kurt was born. Так что я показал его Райану, и вот, так появился Курт.
You do not go nowhere thus. ты же не пойдёшь на улицу так.
It was not always thus; it was pure once, and can be so again. Так было не всегда; когда-то он был чист, и так может быть снова.
Gender policies and interventions thus may be faced with rejection both from the side of duty bearers and rights holders. Вследствие этого гендерная политика и соответствующие меры могут сталкиваться с отторжением как сторон, несущих ответственность, так и правообладателей.
In 2005, a network for health professionals and representatives from different NGO's working with ethnic minority groups was thus initiated. Так, в 2005 году было создано сетевое объединение медиков и представителей различных НПО, ведущих работу среди этнических меньшинств.