Thus, paragraph 50 of the Tunis Agenda for the Information Society, the outcome document of the second phase of WSIS, highlights the need for a better balance in international Internet connectivity charges and calls for strategies for increasing affordable global connectivity. |
Так, в пункте 50 Тунисской программы для информационного общества, которая является итоговым документом второго этапа ВВИО, высвечивается необходимость улучшения сбалансированности в расходах, связанных с международным подключением к Интернету, и содержится призыв к разработке стратегий расширения приемлемого в ценовом отношении сетевого подключения в глобальном масштабе. |
Thus, it appears that the number of executions in Belarus fell from 29 in 1999 to 5 in 2002 and 1 in 2003. |
Так, выяснено, что число смертных приговоров, приведенных в исполнение в Беларуси, сократилось с 29 в 1999 году до 5 в 2002 году и 1 в 2003 году. |
Thus, in 2006 we expect to have some 33 accused on trial as opposed to 12 in 2005. |
Так, в 2006 году мы рассчитываем начать судебные процессы в отношении 33 обвиняемых, тогда как в 2005 году обвиняемых было 12 человек. |
Thus for example, ECOWAS as an institution was not operationally at the helm of the management of the ECOMOG operations in Liberia, but assumed the political leadership at a much later stage of the operations. |
Так, например, ЭКОВАС как организация не осуществляла оперативного руководства операциями ЭКОМОГ в Либерии, однако осуществляла политическое руководство на более позднем этапе операций. |
Thus, for example, the price of cotton and timber fell ever lower, while the price of textiles and furniture soared. |
Так, например, цены на хлопок и древесину постоянно падают, а цены на текстильные товары и мебель растут. |
Thus, the Working Group, meeting in November, would prepare a list of issues relevant to the countries concerned, which would then be examined in the following May. |
Так, например, Рабочая группа при проведении своего совещания в ноябре будет готовить список вопросов по соответствующим странам, который будет рассмотрен в мае следующего года. |
Thus in November 1998 a conference "Representation of women in political life in the Republic of Croatia" was held in Zagreb and a lot of representatives of governmental bodies, non-governmental organizations, academic society, international and regional organizations took part in it. |
Так, в ноябре 1998 года в Загребе состоялась конференция по теме "Участие женщин в политической жизни Республики Хорватии", на которой были широко представлены государственные органы, неправительственные организации, научные круги, международные и региональные организации. |
Thus, over the past decade, men's mortality rate increased by 33.8 percent (from 11.2 to 15 per 1,000 in 1990 and 2000 respectively), compared to 17.3 per cent for women (10.4 to 12.2 per 1,000). |
Так, за последние 10 лет коэффициент смертности мужчин увеличился на 33,8 % (с 11,2 в 1990 г. до 15,0 на тысячу населения в 2000 г.), а у женщин - соответственно на 17,3 % (10,4 до 12,2). |
Thus, please allow me to recite a poem to everybody. |
Так что с вашего разрешения, Я расскажу вам стихотворение, |
Thus, when defragmenting, the data of the second fragment overwrites the data in the first one, starting after the 8th byte (since the fragment offset = 1). |
При дефрагментации, данные второго фрагмента замещают данные первого, начиная с восьмого байта (так как смещение = 1). |
Thus, considerable attention is being given to reproductive health, including Mother and Child Health, which are aimed at improving the health status of mothers and children through provision of antenatal, post-natal care and family planning services. |
Так, в настоящее время в стране уделяется повышенное внимание вопросам репродуктивного здоровья, включая меры по охране здоровья матери и ребенка, которые направлены на улучшение состояния здоровья матерей и детей путем обеспечения дородового и послеродового ухода и услуг в области планирования семьи. |
Thus, both for men and for women, the higher the level of schooling, the lower the unemployment rate. |
Как у мужчин, так и у женщин, чем выше уровень образования, тем меньше уровень безработицы. |
Thus, when developing the code, recourse was had to the provisions of such international instruments relating to the treatment of convicted persons as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners of 1955 and the European Penitentiary Rules of 1987. |
Так, при разработке Кодекса использованы положения таких международных документов, посвященных обращению с осужденными, как Минимальные стандартные правила обращения с заключенными 1955 года и Европейские Пенитенциарные Правила 1987 года. |
Thus communes of 25,000 inhabitants would vote for single candidates, whereas those with more than 25,000 would vote by list on the basis of proportional representation. |
Так, коммуны, насчитывающие до 25000 жителей, будут голосовать по одной кандидатуре, а коммуны, насчитывающие более 25000 жителей, будут голосовать списком по пропорциональной системе. |
Thus 20% of students at Police School are women; women form 40% of full-time and 27.5% of part-time students at Police Academy. |
Так, 20 процентов слушателей Полицейской школы являются женщинами; женщины составляют 40 процентов слушателей дневного отделения и 27,5 процентов слушателей вечернего отделения Полицейской академии. |
Thus, Romanian citizenship is acquired by a child who is an alien or stateless, through adoption, if the adopting persons are Romanian citizens and the child has not yet reached the age of majority. |
Так, румынское гражданство приобретается ребенком, являющимся иностранцем или апатридом, в результате его усыновления, если усыновившие его родители являются гражданами Румынии и если ребенок не достиг совершеннолетнего возраста. |
Thus, the right to vote, the right to hold public office, as well as the right to carry out official duties are reserved for Korean nationals. |
Так, только корейские граждане наделены правом голоса, правом занимать государственные посты, а также правом выполнять официальные функции. |
Thus, from 122 selection decisions for Professional posts taken by OHCHR since the introduction of the High Commissioner's procedures and framework for improving geographical diversity, 72 decisions were made in favour of candidates from regions requiring improved representation in OHCHR. |
Так, из 122 решений по отбору сотрудников на должности категории специалистов, принятых УВКПЧ со времени внедрения процедур и принципов Верховного комиссара, касающихся улучшения положения с повышением степени географической сбалансированности, 72 решения были приняты в пользу кандидатов из тех регионов, которые недопредставлены в УВКПЧ. |
Thus, according to several representatives, it was important to address debt relief programmes as supplementary to ODA, and for them to be linked to time frames for increased ODA disbursements. |
Так, по мнению ряда представителей, программы смягчения бремени задолженности важно рассматривать в качестве дополнения к ОПР и они должны быть увязаны с временными рамками увеличения объема выплат по линии ОПР. |
Thus, Article 234 incriminates the illegal acquisition, sale, transfer and holding of the arms, armament, explosives, while Article 234 incriminates the illegal circulation of radioactive materials. |
Так, в статье 235 устанавливается уголовная ответственность за незаконное приобретение, сбыт, перевозку и хранение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а в статье 234 установлена уголовная ответственность за незаконное обращение радиоактивных материалов. |
Thus, on 17 September and 23 December 2003 and on 2 April 2004, meetings were held in Houston, during which fundamental issues relating to Morocco's reply were discussed. |
Так, 17 сентября и 23 декабря 2003 года и 2 апреля 2004 года в Хьюстоне проводились встречи, на которых обсуждались принципиальные вопросы, касающиеся ответа Марокко. |
Thus, peace operations must better assist national stakeholders to develop their own reform vision, their own agenda, their own approaches to transitional justice and their own national plans and projects. |
Так, в ходе миротворческих операций нужно лучше оказывать помощь национальным участникам в целях развития их собственного видения реформы, их собственной повестки дня, их собственных подходов к правосудию переходного периода и их собственных национальных планов и проектов. |
Thus, the cooperation of the Moroccan security services with their European and American counterparts fully manifested itself in connection with the investigation into the Madrid attacks of 11 March 2004. |
Так, сотрудничество служб безопасности Марокко и аналогичных европейских и американских служб наглядно проявилось в ходе расследования покушений в Мадриде 11 марта 2004 года. |
Thus, for instance, the international trade regime under WTO that codifies the agreement on international trade in goods and services has to be uniform, consistent and fair in its application. |
Так, например, режим международной торговли в рамках ВТО, кодифицированный в соглашении о международной торговле товарами и услугами, должен быть единообразным, последовательным и справедливым. |
Thus, members of the armed forces, police, and others have routinely not been arrested or prosecuted even when suspicions and evidence have been well known to the authorities and the general public. |
Так, военнослужащие, сотрудники полиции и другие лица, как правило, не подвергаются аресту или судебному преследованию, даже если властям и широкой общественности хорошо известно о существующих подозрениях и доказательствах. |