Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, in 2002, the Ministry of Justice organized 63 prison visits for commissions from its Medical Department, with the participation of teams of specialist physicians. Так, в 2002 году медицинским департаментом Министерства юстиции было организовано 63 комиссионных посещения пенитенциарных учреждений, в котором приняли участие группы врачей-экспертов.
Thus, any person who in the Grand Duchy suffers harm as the result of deliberate acts which are such as to constitute an offence by law is entitled to compensation from the State. Так, лицо, которому в Великом Герцогстве причинен вред вследствие преднамеренных действий, в которых присутствует состав преступления, имеет право на возмещение со стороны государства.
Thus, persons whose rights had been violated were entitled to seek legal redress in the High Court of Kenya and those who could not afford to do so were given financial assistance. Так, те лица, права которых были ущемлены, могут обращаться за правовой защитой в Высокий суд Кении, при этом стесненные в средствах граждане получают соответствующую финансовую помощь.
Thus, Article 63 of the aforementioned Law, after the entering into force of the amendments, states that: Так, статья 63 вышеуказанного закона после вступления поправок в силу гласит следующее:
Thus, for at least the near future, it is through NGOs that women's contributions can be more effectively factored into policy design, implementation and financing of the social sectors. Так, по крайней мере в ближайшем будущем, именно благодаря НПО вклад женщин может более эффективно учитываться при разработке, осуществлении и финансировании политики в социальных секторах.
Thus, the question in this context has been whether it is possible to achieve the functions of the traditional bills of lading in an electronic environment. Так, возникающий в связи с этим вопрос заключается в том, возможно ли, чтобы обычные коносаменты обладали свойственными им функциями в электронной среде.
Thus, Article 17. 1 of the Law states the following: Так, статья 171 закона гласит:
Thus, 8 meetings (with the United States of America, Germany and France) have been launched on questions relating to the exchange of information and further cooperation. Так, было проведено восемь совещаний (с Соединенными Штатами Америки, Германией и Францией) по вопросам обмена информацией и дальнейшего сотрудничества.
Thus, the use of torture by military investigators to coerce a person to testify is an offence contrary to article 354, paragraph 2, of the Criminal Code. Так, применение военными следователями пыток с целью принуждения лица к даче показаний квалифицируется по пункту 2 статьи 354 Уголовного кодекса.
Thus, in 1946 they had obtained the right to apply to the court to denounce any violation of the rights guaranteed by the treaties. Так, в 1946 году они получили право подавать судебные иски в отношении любого нарушения прав, гарантируемых договорами.
Thus there are attempts to seek alternative courses of action: like-minded groups are attempting to compensate, albeit partially, for the lack of results in the Conference on Disarmament, in this Commission and in other multilateral disarmament forums. Так, предпринимаются попытки найти альтернативные варианты действий: группы единомышленников пытаются хотя бы частично компенсировать отсутствие результатов на Конференции по разоружению, в этой Комиссии и в других многосторонних разоруженческих форумах.
Thus, article 8.2 of the Constitution had been amended to prohibit discrimination on the basis of gender, in addition to religion, race, descent and place of birth. Так в статью 8.2 Конституции была внесена поправка с целью запретить дискриминацию по признаку пола в добавление к дискриминации на основе религии, расы, происхождения и места рождения.
Thus, a senior official of the European Commission has called for the conclusion of "second-generation" cooperation agreements making it possible to share confidential information and use compulsory process on behalf of other countries. Так, высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии высказался за заключение соглашений о сотрудничестве "второго поколения", предусматривающих обмен конфиденциальной информацией и использование принудительных процедур от имени других стран.
Thus, while the Constitution protects freedom of expression, Cambodia's criminal defamation and disinformation laws have been misapplied to restrict this right, for example, as regards the dissemination of materials by political opposition parties. Так, хотя Конституция защищает свободу выражения мнений, действующие в Камбодже законы о преступной диффамации и дезинформации применяются неправильно и ограничивают это право, например в отношении распространения материалов оппозиционными политическими партиями.
Thus, in some cases, the executive head now submits to the governing bodies his or her comments on each recommendation, as appropriate, along with his or her views on action to be taken. Так, в некоторых случаях административные руководители теперь представляют руководящим органам по каждой соответствующей рекомендации свои замечания и мнения в отношении мер, которые следует принять.
Thus, but indirectly also by referring to the statute in resolution 55/221, paragraph 1 (a), the General Assembly has expressed its ongoing support for the statute. Так, Генеральная Ассамблея, сославшись на статут в пункте 1(a) резолюции 55/221, заявила, хотя и косвенно, о своей сохраняющейся поддержке этого статута.
Thus, the spirit of partnership, which also entails the active participation of local authorities and associations of civil society, can, in fact, become a reality and allow our continent to benefit from its immense riches down to a grass-roots level. Так, дух партнерства, который также подразумевает активное участие местных властей и организаций гражданского общества может фактически стать реальностью и обеспечить возможности нашему континенту получать выгоды от своих огромных богатств на низовом уровне.
Thus, if a British Columbian suffers cruel or degrading treatment at the hands of a government employee (including, for example, a municipal police officer), then that person could launch a civil action against both the individual officer and the province. Так, если какой-либо житель Британской Колумбии пострадал от жестокого или унижающего достоинство обращения со стороны государственного служащего (в том числе сотрудника муниципальной полиции), он может возбудить гражданский иск как против этого должностного лица, так и против провинции.
Thus, in order to meet the requirements of counter-terrorism effectively, texts are currently being prepared for the establishment of a Standing National Counter-Terrorism Commission. Так, для эффективного выполнения требований по борьбе с терроризмом разрабатываются документы о создании постоянной национальной комиссии по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
Thus, the Office for the Equal Status of Women and Men was never created because this had been envisaged in the bill that the Sejm rejected. Таким образом, Бюро по обеспечению равенства женщин и мужчин так и не было создано, потому что это предусматривалось в законопроекте, отклоненном Сеймом.
Thus, despite the comprehensive peace treaty which it had signed with Eritrea, Ethiopia was continuing to violate the major international human rights conventions and international humanitarian law in the Eritrean territories it was occupying as well as in its own territory. Так, подписав всеобъемлющее мирное соглашение с Эритреей, Эфиопия продолжает нарушать положения основных международных конвенций по правам человека и международному гуманитарному праву на оккупированных ею территориях Эритреи, а также на своей собственной территории.
Thus, the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic adopts binding decisions as well as recommendations on a wide spectrum of issues including control of pollution from point and diffuse sources. Так, Конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики принимает обязательные решения, а также рекомендации по широкому спектру вопросов, включая контроль загрязнения из точечных и диффузных источников.
Thus the person who has driving experience more than two years, will get the insurance policy at a price of about. 11% less than drivers who have not reached that age. Так, лицо которое имеет опыт вождения больше 2-х лет, приобретет страховой полис стоимостью на 11% меньше, чем водитель который не достиг данного стажа.
Thus, the OJSC Birsk sewing factory will bring to the capital and present at the joint exposition of the Bashkir light industry its men's shirts - ten models of the new collection. Так, ОАО "Бирская швейная фабрика" повезет в столицу и представит на объединенной экспозиции башкирского легпрома мужские сорочки - десять моделей из новой коллекции.
Thus, according to preliminary estimation of the specialists of State statistics committee of RB during 11 months of 2003 real average income per a head have increased in comparison with the same the year before period on 15 per cent. Так, за 11 месяцев 2003 года реальные среднедушевые денежные доходы населения, по предварительной оценке специалистов Комитета государственной статистики РБ, выросли в сравнении с аналогичным периодом позапрошлого года на 15 процентов.