Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, export production serves women's interests to the extent that it contributes to an increase in the supply of employment opportunities open to women. Так, экспортное производство отвечает интересам женщин в связи с тем, что оно способствует расширению возможностей для трудоустройства женщин.
Thus for the first time, protection of intellectual property rights in an international convention is linked to multilateral trade rights and obligations as a component of the international trading system. Так, впервые охрана прав интеллектуальной собственности в международной конвенции увязывается с правами и обязательствами в области многосторонней торговли в качестве одного из компонентов многосторонней торговой системы.
Thus, in South Africa, the ratio of credit to the private sector is high, assisted by the availability of a variety of instruments for financing private enterprise. Так, в Южной Африке значительная доля кредитов предоставляется частному сектору, чему способствует наличие целого ряда инструментов, предназначенных для финансирования частных предприятий.
Thus, several members of ACC point to the lack of a clear and common definition of the concept of communication for development in the report, which is one of the reasons behind a poor understanding of inter-agency cooperation in this field. Так, несколько членов АКК указывают на отсутствие в докладе четкого и общеприемлемого определения концепции коммуникации в интересах развития, что является одной из причин недопонимания роли межучрежденческого сотрудничества в этой области.
Thus, it is inappropriate to call upon States, or to bear legal obligations on States to take effective measures, as this draft declaration says. Так, например, нецелесообразно требовать от государств или возлагать на них правовые обязательства принимать эффективные меры, как это предусмотрено в существующем проекте декларации.
Thus, over 80 per cent of resident coordinators indicate that the countries in which they serve have undertaken an integrated set of policy reforms. Так, более 80 процентов координаторов-резидентов заявили, что в странах, в которых они работают, проводится комплекс реформ в области политики.
Thus, of the 131 countries for which information is available, 84 Governments (64.1 per cent) have formally indicated their interest in pursuing the CSN. Так, в 84 из 131 страны (64,1 процента), по которым имеется информация, правительства официально заявили о своей заинтересованности в применении ДНС.
Thus, we welcome wholeheartedly the end of apartheid and the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa under the inspired, and inspiring, leadership of President Mandela. Так, мы от всей души приветствовали ликвидацию апартеида и создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки под вдохновленным и вдохновляющим руководством президента Манделы.
Thus, article 77 stipulates: Teaching in the early stages of schooling shall be provided in the official language constituting the mother tongue of the pupil. Так, статья 77 гласит: Преподавание на начальных этапах школьного обучения ведется на родном языке ученика, являющемся официальным.
Thus in 1990 a new wording was adopted for article 49 of the Constitution of the Ukrainian SSR, laying down the right of citizens to freedom of association and providing a constitutional basis for a multiparty system. Так, еще в 1990 году была принята новая редакция статьи 49 Конституции УССР, установившая право граждан на свободу ассоциаций и давшая конституционную основу многопартийности.
Thus article 27-1 adopted in June 1992 laid down the right to the conclusion of a nuptial contract which lays down the property rights and obligations of the spouses. Так, статьей 27-1, принятой в июне 1992 года, установлено право на заключение брачного контракта, в котором предусматриваются имущественные права и обязанности супругов.
Thus, the inferior position of the underdeveloped should be redressed through mutual responsibility and by opening the prospects for economic development and democracy under the best possible conditions on the world market. Так, менее благоприятное положение слаборазвитых стран необходимо улучшать в рамках общей ответственности с помощью новых перспектив экономического развития и демократии в наиболее благоприятных условиях на мировом рынке.
Thus, in Bosnia and Herzegovina, Mali supports all initiations permitting the speedy adoption and implementation of measures that will break down the stubbornness of the Serb party. Так, применительно к Боснии и Герцеговине Мали поддерживает любые инициативы, позволяющие как можно скорее принять и осуществить меры, которые сломили бы упорство сербской стороны.
Thus, for example, terrorism and other crimes against mankind and against international peace and security, as well as drug trafficking, could come within the court's jurisdiction. Так, например, к юрисдикции суда можно было бы отнести терроризм и другие преступления против человечества, международного мира и безопасности, а также незаконный оборот наркотиков.
Thus, one representative observed that, while the current draft provided an acceptable basis, a good criminal justice system required much more than the establishment of a tribunal. Так, один из представителей отметил, что, хотя существующий проект является приемлемой основой, добротная система уголовного правосудия требует намного большего, чем учреждения суда.
Thus CCPOQ, through a working group chaired by the United Nations, will revise and update the guidelines on the functioning of the resident coordinator system, taking into account recent legislation and agreements, inter alia, in the area of humanitarian assistance. Так, ККПОВ с помощью рабочей группы, возглавляемой Организацией Объединенных Наций, будет пересматривать и обновлять руководящие принципы функционирования системы координаторов-резидентов с учетом последних законодательств и соглашений, в частности в области гуманитарной помощи.
Thus, the recipient countries of the UPU's multi-year integrated projects were encouraged to appoint national directors to ensure management of certain project elements. Так, страны-получатели, участвующие в реализации многолетних комплексных проектов ВПС, поощрялись к назначению национальных директоров в целях обеспечения управления определенными элементами проектов.
Thus, a special table has been included in the Committee's reports to identify clearly the areas where technical advice or assistance is recommended, in the spirit of article 45 of the Convention. Так, в доклады Комитета была включена специальная таблица, в которой ясно показаны те области, где в соответствии со статьей 45 Конвенции рекомендуется оказать технические консультативные услуги или помощь.
Thus, on 7 April 1992, the Provisional Government of Eritrea issued a Referendum Proclamation which laid down the rules and regulations to govern the referendum process. Так, уже 7 апреля 1992 года Временное правительство Эритреи издало Прокламацию о референдуме, в которой были изложены правила и положения, регулирующие процесс проведения референдума.
Thus, although the social and economic conditions in the region had undergone a relative improvement since the crisis, the living conditions of the population had deteriorated. Так, хотя за период после кризиса имело место относительное улучшение социально-экономического положения в регионе, условия жизни населения ухудшились.
Thus, through the United Nations initiative on opportunity and participation we are given a powerful new resource to gain an understanding of our difficulties and to chart a more effective course for the future. Так, в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия мы получаем новый мощный ресурс понимания наших трудностей и намечаем более эффективный курс на будущее.
Thus, it is reasonable to suggest that the composition of the Security Council should include an appropriate proportion of developing countries in both the permanent and non-permanent categories. Таким образом, разумно предположить, что в состав как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности должны входить развивающиеся страны в соответствующем процентном соотношении.
Thus, return, whether undertaken voluntarily or imposed by the Governments of those countries in which our compatriots are living, must be planned and carried out in accordance with the rules. Таким образом, возвращение, как добровольное, так и инициированное правительствами тех стран, в которых проживают наши сограждане, должно планироваться и осуществляться в соответствии с нормами.
Thus during the parliamentary elections of 1994 an inquiry carried out in the eastern region revealed a stable tendency to call for a second language - Russian - to be recognized as a State language. Так, проведенный инициативно во время парламентских выборов 1994 года опрос в восточном регионе выявил устойчивую тенденцию на придание государственного статуса второму языку - русскому.
Thus, once again through the mediation of President Bongo of Gabon, an agreement - the so-called Libreville Agreement - was signed in the presence of foreign observers on 4 August last. В результате, опять же благодаря посредническим усилиям президента Габона Бонго, в присутствии иностранных наблюдателей 4 августа нынешнего года было подписано так называемое Либревильское соглашение.