| Thus, the centres have for many years had an internal socio-pedagogical training unit for their staff. | Так, на протяжении долгих лет ГСВЦ располагают внутренним подразделением общественно-педагогической подготовки, предназначенным для их сотрудников. |
| Thus, it is not enough to simply prove the lack of financial and human resources for the statistical field. | Так, простое подтверждение нехватки финансовых и людских ресурсов в статистической области представляется недостаточным. |
| Thus, the Kyoto Convention is open to the participation of the Community, but the latter does not have voting rights. | Так, например, Киотская конвенция открыта для участия Сообщества, однако оно не имеет права голоса. |
| Thus, the amendments state that criminal cooperation shall be regulated by international agreements, the Constitution of Latvia and the criminal procedural regulations stated in national legislation. | Так, этими поправками предусматривается, что сотрудничество по уголовным делам регулируется международными соглашениями, Конституцией Латвии и уголовно-процессуальными положениями национального законодательства. |
| Thus the Basic Law forbade any infringement of individual liberty with the exception of the cases established by law. | Так, Основной закон запрещает любые посягательства на свободу личности за исключением случаев, предусмотренных в законе. |
| Thus, in 1992, it had adopted a new democratic constitution which enshrined human rights and the supremacy of law. | Так, в 1992 году она приняла новую демократическую Конституцию, которая закрепляет права человека и верховенство права. |
| Thus the so-called positive discrimination has been set forth in the legislation of the Republic of Lithuania, i.e. specific temporary measures. | Таким образом, в законодательстве Литовской Республики была установлена так называемая позитивная дискриминация, то есть специальные временные меры. |
| Thus there is a need for strong support and partnership on the part of both developed and developing countries. | А значит необходимо оказать мощную поддержку и наладить партнерство как с развитыми, так и с развивающимися странами. |
| Thus, the Government's goal is to find alternative energy sources, both renewable and nuclear. | Поэтому правительство поставило перед собой цель определения альтернативных источников энергии, причем как возобновляемой, так и ядерной. |
| Thus, any rationalized set of indicators should be applicable to both national and international priorities. | Таким образом, любой рационально составленный набор показателей должен соответствовать как национальным, так и международным приоритетам. |
| Thus, only two of the 1500 appeals lodged each year had been considered admissible since 2000. | Так, всего лишь 2 апелляции из 1500, подаваемых ежегодно с 2000 года, были сочтены приемлемыми. |
| Thus international tribunals have held that a state may become responsible for an arbitrary expulsion of aliens. | Так, международные арбитражные трибуналы признавали, что государство может нести ответственность за произвольную высылку иностранцев . |
| Thus, a State may provide legal counsel or assistance to the alien at public expense. | Так, государство может предоставить иностранцу адвоката или правовую помощь за государственный счет. |
| Thus it is generally deemed to be its duty to receive him if he seeks access to its territory. | Так, обычно считается обязанностью государства принять этого индивида, если тот добивается допуска на его территорию. |
| Thus, more than 25,000 students representing nearly all the ethnic groups in Kyrgyzstan pursue their studies at 113 vocational and technical colleges. | Так, в 113 профессионально-технических училищах республики получают образование более 25 тыс. учащихся, которые являются представителями практически всех национальностей, проживающих на территории Кыргызской Республики. |
| Thus, the Constitution guarantees the freedom of scholarly, artistic and other forms of creative work. | Так, Конституция гарантирует свободу научного, художественного и других форм творчества. |
| Thus, Article 60 provided for that everyone is entitled to health care, in accordance with the law. | Так, в статье 60 предусматривалось, что каждый человек имеет право на медицинское обслуживание в соответствии с законом. |
| Thus, a free-standing discrimination clause similar to article 26 of the Covenant cannot be found in the European Convention. | Так, в Европейской конвенции нет специального положения о дискриминации, аналогичного статье 26 Пакта. |
| Thus, human rights violations and the destabilization of economies had a severe impact on social and economic development. | Так, нарушения прав человека и дестабилизация экономики оказывают неблагоприятное воздействие на социально-экономическое развитие. |
| Thus they are not limited to breaches of obligations of a bilateral character, e.g. under a bilateral treaty with another State. | Так, они не ограничиваются нарушениями обязательств двустороннего характера, например по двустороннему договору с другим государством. |
| Thus is democracy being converted in the service of genocide. | Так демократия переходит на службу геноциду. |
| Thus, at the time of the writing of the present report, there were some 14 reports and two notes under preparation. | Так, во время составления настоящего доклада в процессе подготовки находились приблизительно 14 докладов и две записки. |
| Thus, the Chemical Weapons Convention opened a new era in international disarmament and non-proliferation efforts. | Так, новую эру в сфере международных разоруженческих и нераспространенческих усилий открыла Конвенция по химическому оружию. |
| Thus, just in Bashkortostan, 24.6 mln tons of crude oil was refined last year. | Так, только в прошлом году в республике было переработано 24,6 миллиона тонн нефти. |
| Thus, article 156 reads: 1. | Так, соответственно статье 156 ККУ 1. |