Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, the United Nations must do all in its power to rethink cooperation machinery, with a view to coming up with a solution that will reverse the tendency towards the impoverishment of Africa in particular. Так, Организация Объединенных Наций должна сделать все возможное для пересмотра механизма сотрудничества с целью изыскания решения, которое изменит эту тенденцию, делающую Африку нищей.
Thus, with the political, logistic and moral support of the Fourteenth Army, the separatist leaders are still doing everything they can to impede the talks on a political settlement of the conflict. Так, при политической, материальной и моральной поддержке Четырнадцатой армии сепаратистские лидеры продолжают делать все возможное, с тем чтобы воспрепятствовать переговорам о политическом урегулировании конфликта.
Thus, in 1995 staff members participated in a series of courses organized by the United Nations Office for Project Services and the inter-agency procurement services office. Так, в 1995 году сотрудники участвовали в ряде курсов, организованных Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций и Межучрежденческим управлением по закупкам.
Thus, members of the military could be charged by the Government Prosecutor with offences under the Penal Code and, in such cases, an order for arrest had to be issued. Так, государственный прокурор может предъявлять обвинения военнослужащим в связи с совершением преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом, и издавать в таких случаях ордер на арест.
Thus, the measures taken by the Heads of Government of the Caribbean Community at their seventh meeting, held in Bridgetown from 3 to 7 July, this year, move in this direction. Так, меры, предпринятые главами государств и правительств Карибского сообщества на их 7-м заседании, которое состоялось в Бриджтауне 3-7 июля этого года, сориентированы в этом направлении.
Thus, for example, in the current report we find general information about the work of the Council and about the evolution of its methods. Так, например, в нынешнем докладе приводятся общие данные о работе Совета и эволюции методов этой работы.
Thus, all citizens of the Republic who have reached the age of 18 by election day have the right to take part in the elections. Так, принимать участие в выборах имеют право все граждане Республики, достигшие ко дню голосования возраста 18 лет.
Thus, instead of dealing with largely administrative matters and providing logistical support, the secretariat of the Centre could better assist the members of these organs in the preparation of their work. Так, вместо решения в основном административных вопросов и обеспечения материально-технической поддержки, секретариат Центра мог бы оказывать членам этих органов более эффективное содействие в подготовке их деятельности.
Thus some 75 per cent of workers cannot afford to fill the "family basket", which costs two and a half times the minimum legal wage. Так, приблизительно 75% работающих не в состоянии наполнить "семейную потребительскую корзину", для чего требуется две с половиной минимальные заработные платы.
Thus, it was observed that it would be up to the Committee to examine the compatibility of such reservations with the Convention, and, consequently, the admissibility of a communication. Так, было отмечено, что в этом случае Комитету надлежало бы рассмотреть вопрос о совместимости таких оговорок с Конвенцией и, следовательно, о приемлемости соответствующего сообщения.
Thus, in 1995, over 13,000 women job-seekers applied to the State employment service; over 4,000 of them had been forcibly displaced from areas of the Republic occupied by Armenia. Так в 1995 году в Государственную службу занятости обратились свыше 13000 женщин, ищущих работу, более 4000 из них - вынужденные переселенцы из районов Республики, оккупированных Арменией.
Thus, there is a decrease in the employed and unemployed under 19 years and over 45 years of age and a respective increase in the intermediate ages. Так, снизился показатель работающих и безработных в возрасте до 19 лет и старше 45 лет.
Thus, it was for the husband to represent the wife in legal proceedings, except in the cases laid down by law (art. 20). Так, на мужа возлагалась обязанность представлять жену в процессе судебного разбирательства, за исключением случаев, предусмотренных законом (статья 20).
Thus, elimination of the stock of domestic debt is part of a programme that continues to mobilize funds to capitalize the Trust Fund created for that effect, using proceeds from the privatization endeavours and from bilateral donors support. Так, одним из элементов программы является устранение внутренней задолженности; в этом контексте продолжается деятельность по мобилизации средств в соответствующий целевой фонд за счет поступлений от приватизации и поддержки двусторонних доноров.
Thus, the Special Rapporteur notes, in order for journalists to be able to carry out their role as watchdogs in a democratic society, it is indispensable that they have access, granted on an equitable and impartial basis, to information held by public authorities. Так, Специальный докладчик отмечает, что журналисты смогут выполнять присущую им в демократическом обществе роль контрольного органа, только если им будет на равной и беспристрастной основе предоставлен доступ к информации, которой располагают государственные власти.
Thus, it had been suggested that, because of Deng Xiaoping's age, the country must be going through a period of transition and that its political stability must be in doubt. Так, например, высказывались предположения, что в связи с возрастом Дэн Сяопина страна обязательно вступит в переходный период и ее политическая стабильность непременно окажется под сомнением.
Thus, although the Republic of China on Taiwan obviously existed as both a de jure and a de facto subject of international law, the United Nations persisted in ignoring it completely. Таким образом, хотя Китайская Республика на Тайване явно существует в качестве субъекта международного права как де-юре, так и де-факто, Организация Объединенных Наций продолжает полностью ее игнорировать.
Thus, article 55 of the Code of Criminal Procedure provides that a person may be detained only if there is serious and concordant evidence of a nature to give rise to a formal charge. Так, например, задержание может производиться (статья 55 УПК) в отношении какого-либо лица лишь в том случае, когда имеются серьезные и соответствующие основания для предъявления обвинения.
Thus, NGOs were usually in the best position to draw the attention of the governmental authorities to cases of human rights violations of which they would not necessarily have been aware. Так, например, НПО обычно располагает наилучшими возможностями для информирования властей о случаях нарушений прав человека, о которых власти необязательно получили бы информацию из других источников.
Thus on 6 June Switzerland took note with satisfaction of the statement made by the head of the delegation of the People's Republic of China on the subject of so-called "peaceful" nuclear tests. Именно в этой связи Швейцария с удовлетворением приняла к сведению сделанное 6 июня заявление главы делегации Китайской Народной Республики по поводу так называемых "мирных" ядерных испытаний.
Thus, her granddaughter continues to receive regular visits from S. S. and the civil and criminal proceedings against the latter have not shown any notable progress. Так, С.С. по-прежнему регулярно посещает ее внучку, а в ходе возбужденного в отношении С.С. гражданского и уголовного разбирательства не наблюдается никаких заметных сдвигов.
Thus, the winter herding lands in question in the present case are of strategic importance to the local Sami: logging causes long-lasting or permanent damage to reindeer herding, which does not end when the activity itself is concluded. Так, зимние пастбища, являющиеся предметом спора в настоящем деле, имеют для местных саами стратегическое значение: лесозаготовки причиняют оленеводству долгосрочный или постоянный ущерб, который сохраняется даже после прекращения самой деятельности.
Thus, the reports to the Commission on the Status of Women emphasize efforts undertaken by the Secretariat in support of mainstreaming a gender perspective and other follow-up activities. З. Так, в докладах для Комиссии по положению женщин упор будет делаться на усилиях Секретариата по содействию учету гендерных аспектов и на других последующих мероприятиях.
Thus, one of the main objectives of the proposed mechanism should be to elaborate specific and appropriate measures conducive to the removal of actual inadequacies in the process and creation of a system of fair distribution of unavoidable economic and social costs of sanctions. Так, одной из главных целей предлагаемого механизма должна быть разработка конкретных соответствующих мер, направленных на устранение реальных изъянов в этом процессе и создание системы справедливого распределения неизбежных экономических и социальных издержек санкций.
Thus, Mali has authorities which ensure the equality of citizens before the law, equality of access to its courts, impartiality in decision-making, etc. Так, в Мали имеются законодательные положения, обеспечивающие равенство граждан перед законом, равный доступ к судам, беспристрастность судей при вынесении решений и т.д.