Thus, the United Nations must do all in its power to rethink cooperation machinery, with a view to coming up with a solution that will reverse the tendency towards the impoverishment of Africa in particular. |
Так, Организация Объединенных Наций должна сделать все возможное для пересмотра механизма сотрудничества с целью изыскания решения, которое изменит эту тенденцию, делающую Африку нищей. |
Thus, with the political, logistic and moral support of the Fourteenth Army, the separatist leaders are still doing everything they can to impede the talks on a political settlement of the conflict. |
Так, при политической, материальной и моральной поддержке Четырнадцатой армии сепаратистские лидеры продолжают делать все возможное, с тем чтобы воспрепятствовать переговорам о политическом урегулировании конфликта. |
Thus, in 1995 staff members participated in a series of courses organized by the United Nations Office for Project Services and the inter-agency procurement services office. |
Так, в 1995 году сотрудники участвовали в ряде курсов, организованных Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций и Межучрежденческим управлением по закупкам. |
Thus, members of the military could be charged by the Government Prosecutor with offences under the Penal Code and, in such cases, an order for arrest had to be issued. |
Так, государственный прокурор может предъявлять обвинения военнослужащим в связи с совершением преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом, и издавать в таких случаях ордер на арест. |
Thus, the measures taken by the Heads of Government of the Caribbean Community at their seventh meeting, held in Bridgetown from 3 to 7 July, this year, move in this direction. |
Так, меры, предпринятые главами государств и правительств Карибского сообщества на их 7-м заседании, которое состоялось в Бриджтауне 3-7 июля этого года, сориентированы в этом направлении. |
Thus, for example, in the current report we find general information about the work of the Council and about the evolution of its methods. |
Так, например, в нынешнем докладе приводятся общие данные о работе Совета и эволюции методов этой работы. |
Thus, all citizens of the Republic who have reached the age of 18 by election day have the right to take part in the elections. |
Так, принимать участие в выборах имеют право все граждане Республики, достигшие ко дню голосования возраста 18 лет. |
Thus, instead of dealing with largely administrative matters and providing logistical support, the secretariat of the Centre could better assist the members of these organs in the preparation of their work. |
Так, вместо решения в основном административных вопросов и обеспечения материально-технической поддержки, секретариат Центра мог бы оказывать членам этих органов более эффективное содействие в подготовке их деятельности. |
Thus some 75 per cent of workers cannot afford to fill the "family basket", which costs two and a half times the minimum legal wage. |
Так, приблизительно 75% работающих не в состоянии наполнить "семейную потребительскую корзину", для чего требуется две с половиной минимальные заработные платы. |
Thus, it was observed that it would be up to the Committee to examine the compatibility of such reservations with the Convention, and, consequently, the admissibility of a communication. |
Так, было отмечено, что в этом случае Комитету надлежало бы рассмотреть вопрос о совместимости таких оговорок с Конвенцией и, следовательно, о приемлемости соответствующего сообщения. |
Thus, in 1995, over 13,000 women job-seekers applied to the State employment service; over 4,000 of them had been forcibly displaced from areas of the Republic occupied by Armenia. |
Так в 1995 году в Государственную службу занятости обратились свыше 13000 женщин, ищущих работу, более 4000 из них - вынужденные переселенцы из районов Республики, оккупированных Арменией. |
Thus, there is a decrease in the employed and unemployed under 19 years and over 45 years of age and a respective increase in the intermediate ages. |
Так, снизился показатель работающих и безработных в возрасте до 19 лет и старше 45 лет. |
Thus, it was for the husband to represent the wife in legal proceedings, except in the cases laid down by law (art. 20). |
Так, на мужа возлагалась обязанность представлять жену в процессе судебного разбирательства, за исключением случаев, предусмотренных законом (статья 20). |
Thus, elimination of the stock of domestic debt is part of a programme that continues to mobilize funds to capitalize the Trust Fund created for that effect, using proceeds from the privatization endeavours and from bilateral donors support. |
Так, одним из элементов программы является устранение внутренней задолженности; в этом контексте продолжается деятельность по мобилизации средств в соответствующий целевой фонд за счет поступлений от приватизации и поддержки двусторонних доноров. |
Thus, the Special Rapporteur notes, in order for journalists to be able to carry out their role as watchdogs in a democratic society, it is indispensable that they have access, granted on an equitable and impartial basis, to information held by public authorities. |
Так, Специальный докладчик отмечает, что журналисты смогут выполнять присущую им в демократическом обществе роль контрольного органа, только если им будет на равной и беспристрастной основе предоставлен доступ к информации, которой располагают государственные власти. |
Thus, it had been suggested that, because of Deng Xiaoping's age, the country must be going through a period of transition and that its political stability must be in doubt. |
Так, например, высказывались предположения, что в связи с возрастом Дэн Сяопина страна обязательно вступит в переходный период и ее политическая стабильность непременно окажется под сомнением. |
Thus, although the Republic of China on Taiwan obviously existed as both a de jure and a de facto subject of international law, the United Nations persisted in ignoring it completely. |
Таким образом, хотя Китайская Республика на Тайване явно существует в качестве субъекта международного права как де-юре, так и де-факто, Организация Объединенных Наций продолжает полностью ее игнорировать. |
Thus, article 55 of the Code of Criminal Procedure provides that a person may be detained only if there is serious and concordant evidence of a nature to give rise to a formal charge. |
Так, например, задержание может производиться (статья 55 УПК) в отношении какого-либо лица лишь в том случае, когда имеются серьезные и соответствующие основания для предъявления обвинения. |
Thus, NGOs were usually in the best position to draw the attention of the governmental authorities to cases of human rights violations of which they would not necessarily have been aware. |
Так, например, НПО обычно располагает наилучшими возможностями для информирования властей о случаях нарушений прав человека, о которых власти необязательно получили бы информацию из других источников. |
Thus on 6 June Switzerland took note with satisfaction of the statement made by the head of the delegation of the People's Republic of China on the subject of so-called "peaceful" nuclear tests. |
Именно в этой связи Швейцария с удовлетворением приняла к сведению сделанное 6 июня заявление главы делегации Китайской Народной Республики по поводу так называемых "мирных" ядерных испытаний. |
Thus, her granddaughter continues to receive regular visits from S. S. and the civil and criminal proceedings against the latter have not shown any notable progress. |
Так, С.С. по-прежнему регулярно посещает ее внучку, а в ходе возбужденного в отношении С.С. гражданского и уголовного разбирательства не наблюдается никаких заметных сдвигов. |
Thus, the winter herding lands in question in the present case are of strategic importance to the local Sami: logging causes long-lasting or permanent damage to reindeer herding, which does not end when the activity itself is concluded. |
Так, зимние пастбища, являющиеся предметом спора в настоящем деле, имеют для местных саами стратегическое значение: лесозаготовки причиняют оленеводству долгосрочный или постоянный ущерб, который сохраняется даже после прекращения самой деятельности. |
Thus, the reports to the Commission on the Status of Women emphasize efforts undertaken by the Secretariat in support of mainstreaming a gender perspective and other follow-up activities. |
З. Так, в докладах для Комиссии по положению женщин упор будет делаться на усилиях Секретариата по содействию учету гендерных аспектов и на других последующих мероприятиях. |
Thus, one of the main objectives of the proposed mechanism should be to elaborate specific and appropriate measures conducive to the removal of actual inadequacies in the process and creation of a system of fair distribution of unavoidable economic and social costs of sanctions. |
Так, одной из главных целей предлагаемого механизма должна быть разработка конкретных соответствующих мер, направленных на устранение реальных изъянов в этом процессе и создание системы справедливого распределения неизбежных экономических и социальных издержек санкций. |
Thus, Mali has authorities which ensure the equality of citizens before the law, equality of access to its courts, impartiality in decision-making, etc. |
Так, в Мали имеются законодательные положения, обеспечивающие равенство граждан перед законом, равный доступ к судам, беспристрастность судей при вынесении решений и т.д. |