| Thus greets her husband and the entire request music team. | Так она решила порадовать своего мужа, а заодно и всех нас. |
| Thus you were born in '49. | Так ты родился в 49-ом? -Да. |
| Thus, the barbarians were of Crane. | Так были рождены варвары - могучиё сыны Крона. |
| Thus, a new chapter was written in the tragedy of the displacement of my compatriots. | Так была написана новая глава в трагедии перемещения моих соотечественников. |
| Thus patients may have recourse to a court of law at any time. | Так, пациент может в любой момент обратиться в суд с жалобой. |
| Thus, candidates for such senior positions should be required to be confirmed by the Assembly. | Так, кандидаты на эти высокие должности должны получить утверждение в Ассамблее. |
| Thus, on 10 and 11 September 2010, 10 corpses were discovered in Gihanga commune (Bubanza province). | Так, 10 и 11 сентября 2010 года в коммуне Гиханга (провинция Бубанза) были найдены десять трупов. |
| Thus, those countries accounted for a 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. | Так, в 20 наиболее динамичных товарных группах на долю развивающихся стран приходится 30% экспорта. |
| Thus ambush and seizure of vehicles and attacks on fuel tankers have increased dramatically, adversely affecting international organizations working in Darfur. | Так, резко возросло количество засад и случаев захвата автотранспортных средств и нападений на автоцистерны для перевозки топлива, что пагубно сказывается на деятельности международных организаций в Дарфуре. |
| Thus, we are familiar with the global development challenge represented by the human immunodeficiency virus. | Так, нам известно о том, какой глобальной проблемой в области развития является вирус иммунодефицита человека. |
| Thus the wording used in the existing instruments is not always suitable to cover the ERW problem. | Так, формулировки, употребляемые в существующих документах, не всегда годятся для того, чтобы охватить проблему ВПВ. |
| Thus, there were 361 NGOs registered in 2007. | Так, в течении 2007 года зарегистрированы 361 НПО. |
| Thus, Algerian law contains special provisions for working women which may be considered a form of positive discrimination. | Так, в алжирском законодательстве зафиксированы конкретные положения, предоставляющие женщине преимущественные права в области получения работы, что можно назвать "позитивной дискриминацией". |
| Thus, in India, the constitutional right to equality also extended to government contracts. | Так, в Индии конституционное право на равенство распространяется также на правительственные контракты. |
| Thus, for example, the border police participate regularly in special training courses to improve intercultural skills. | Так, например, для сотрудников пограничной полиции регулярно проводятся специальные учебные занятия по совершенствованию навыков межкультурного общения. |
| Thus, senior secondary school has a slightly higher number of girls than boys. | Так, в старших классах средних школ количество девочек незначительно превышает число мальчиков. |
| Thus, we prevent this war. | Только так можно предотвратить эту войну. |
| Thus, this strategy requires a common approach by both the Organization and the Member States. | В связи с этим эта стратегия требует применения общего подхода как Организацией, так и ее государствами-членами. |
| Thus, the Fellowship Programme can continue to count on the ardent support of Nigeria in the years ahead. | Так что в предстоящие годы Программа стипендий может и впредь рассчитывать на горячую поддержку со стороны Нигерии. |
| Thus, the additional costs of covering the latter category would probably not be excessive. | Так что дополнительные расходы в связи с охватом последней категории, вероятно, не отличались бы чрезмерным характером. |
| Thus in Transnistria, schools are persecuted, the Latin alphabet is banished. | Так, в Приднестровье школы подвергаются преследованиям, латинский алфавит запрещен. |
| Thus, in certain cases, the diaspora factor can be seen as constituting an indirect element of settlement policy. | Так, в некоторых случаях фактор диаспоры можно рассматривать как составляющий косвенный элемент поселенческой политики. |
| Thus, the imposition of legislative or institutional conditions and demands is a deliberate exercise of neo-colonial tutelage. | Так, введение законодательных или институциональных условий и требований является преднамеренной мерой неоколониалистской опеки. |
| Thus - notwithstanding initial fears - the significant reduction of UNMISET's military component has not led to any destabilization. | Так, несмотря на первоначальные опасения, значительное сокращение военного компонента МООНПВТ не привело к какой-либо дестабилизации. |
| Thus, not only perpetrators, but also organizers, instigators and accomplices are prosecuted. | Так, наряду с исполнителем, привлекается организатор, подстрекатель и пособник. |