| Thus, at Lomé in December 2005, we held a national seminar to adopt recommendations to that end. | Так, мы провели в Ломе в декабре 2005 года национальный семинар с целью принятий рекомендаций в этой области. |
| Thus, to the extent possible, ADIE used local skills to lower costs. | Так, насколько это возможно, для снижения затрат АРЭИ опирается на местный опыт. |
| Thus, it accounts for over half of Africa's gross domestic product. | Так, на него приходится более половины валового внутреннего продукта стран Африки. |
| Thus, cooperation between governmental and non-governmental bodies engaged in the UNCCD process is becoming more direct and business-like. | Так, сотрудничество между правительственными и неправительственными органами в процессе КБОООН приобретает более непосредственный и деловой характер. |
| Thus, evaluation done by scholars standing close to the sponsoring partners sometimes seems to have exaggerated the positive outcomes. | Так, когда оценка проводится учеными, тесно связанными с партнерами-спонсорами, позитивные результаты подчас носят, пожалуй, преувеличенный характер. |
| Thus, the United Republic of Tanzania recently joined the initiative, while several other countries have expressed keen interest in so doing. | Так, к этой инициативе недавно присоединилась Объединенная Республика Танзания, а несколько других стран выразили искреннюю заинтересованность в том, чтобы последовать ее примеру. |
| Thus, the organization will enhance accountability and performance in terms of managing for results for the benefits of children. | Так, организация повысит ответственность и эффективность управления в целях достижения конкретных результатов в интересах детей. |
| Thus, with regard to the definition of the crime of terrorism, the Inter-American Convention refers to offences established in various relevant international conventions. | Так, в отношении определения преступления терроризма Межамериканская конвенция ссылается на преступления, установленные в различных соответствующих международных конвенцияхЗЗ. |
| Thus, during its presidency last month, France daily summarized all the Council's work on its Web site. | Так, в ходе своего председательства в прошлом месяце Франция ежедневно помещала на веб-сайте отчеты о работе Совета. |
| Thus, in this respect the Legal Chancellor fulfils the role of a legal counsellor and assistant. | Так, в этом отношении канцлер юстиции выполняет роль юридического консультанта и помощника. |
| Thus, during the academic year 1990-1991 girls were 53.1 per cent, whereas nowadays they are 65 per cent. | Так в 1990/91 учебном году девушки составляли 53,1 процента, сегодня - 65 процентов. |
| Thus, for example, the rules do not apply to private households. | Так, например, эти предписания не распространяются на частные домохозяйства. |
| Thus will a just peace be achieved. | Только так можно достичь справедливого мира. |
| Thus, establishing and strengthening a culture of protection requires action across a broad number of fields. | Так, создание и укрепление культуры защиты требует проведения деятельности в самых различных областях. |
| Thus, in our informal contacts we were left with a contradictory message concerning the overall temperature of the Conference. | Так что наши неофициальные контакты оставили у нас противоречивое ощущение относительно общей температурной обстановки на нашей Конференции.. |
| Thus, there is a need for special measures, both legal and practical, to mitigate their precarious situation. | Поэтому необходимо принять особые меры как правового, так и практического характера в целях облегчения их нелегкой участи. |
| Thus, in recent months, the major industrialized countries had simultaneously reduced their rates of interest. | Так, например, в последние месяцы индустриально развитые страны одновременно снизили процентные ставки. |
| Thus professional organizations as well as public had access to the data. | Таким образом, к ним имеют доступ как профессиональные организации, так и общественность. |
| Thus, the cantons have the full right to prescribe different conditions for admission to their respective universities. | Так, например, кантоны правомочны устанавливать разные условия приема в свои университеты. |
| Thus, this standard could vary depending on what is a reasonable description under the relevant law and practice. | Так, например, эта норма может изменяться в зависимости от того, что является разумным описанием согласно соответствующему законодательству и практике. |
| Thus, Belgium, in addition to providing technical assistance, has maintained regular visits at the ministerial level and contacts with members of Parliament. | Так, Бельгия, помимо оказания технической помощи, регулярно направляла делегации на уровне министров и поддерживала контакты с членами парламента. |
| Thus, opportunities are not yet consistently identified to narrow gender gaps and support greater equality between women and men. | Так, пока еще не ведется последовательной работы по выявлению возможностей для сокращения гендерных диспропорций и содействия обеспечению большего равенства между мужчинами и женщинами. |
| Thus, while article 48 followed a trend in current international law, its scope and practical consequences required further consideration. | Так, хотя статья 48 совпадает с текущей тенденцией в международном праве, ее сфера применения и практические последствия требуют дальнейшего рассмотрения. |
| Thus, for once in history, the word solidarity will have taken on its full meaning. | Так, на этот раз в истории всемирная солидарность будет проявлена в полном значении этого слова. |
| Thus, for example, some experts questioned the usefulness of a uniform chart of accounts for level III SMEs. | Так, например, некоторые эксперты поставили под сомнение целесообразность использования единообразного плана счетов для МСП уровня III. |