| Thus it has, for instance, been reported that trade union activists have on numerous occasions been subjected to mass dismissals. | Так, например, были получены сообщения о том, что профсоюзные активисты неоднократно подвергались массовым увольнениям. |
| Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments. | Так, под предлогом поиска спрятанного оружия полиция врывается в частные дома и квартиры. |
| Thus, unlike the 1967 Convention, Article 7. | Так, в отличие от Конвенции 1967 года Статья 7. |
| Thus, the impact of such liens in relation to the Arrest Convention has never been considered before. | Так, вопрос о влиянии таких залогов применительно к Конвенции об аресте никогда раньше не рассматривался. |
| Thus, it plays an active role on various cultural cooperation committees within this institution. | Так, она играет активную роль в составе различных комитетов по культурному сотрудничеству, действующих в этой организации. |
| Thus, the programme envisages the setting up of appropriate rules and regulations to balance environmental protection and economic development. | Так, программа предусматривает разработку соответствующих правил и положений для сбалансирования деятельности по охране окружающей среды и экономическому развитию. |
| Thus, the following articles provide, respectively: | Так, например, в соответствующих статьях содержатся следующие положения: |
| Thus, it is possible to register a positive trend in the development of both employment and unemployment. | Таким образом, можно отметить позитивные тенденции в эволюции как занятости, так и безработицы. |
| Thus, both economic and social rights - so very important for developing societies - are being ensured. | Таким образом, обеспечиваются как экономические, так и социальные права, имеющие столь важное значение для развивающихся обществ. |
| Thus separate guidelines are not needed in this respect. | Так что необходимости в отдельных руководящих принципах нет. |
| Thus, States would have to use their prescriptive and enforcement jurisdictions to implement through domestic legislation the relevant provisions of these international instruments. | Так, государства должны использовать свою законодательную и исполнительную юрисдикцию для имплементации в рамках внутригосударственного законодательства соответствующих положений этих международных документов. |
| Thus, the major documents being considered by the Preparatory Committee might be placed on the FfD web site for comment. | Так, рассматриваемые Подготовительным комитетом основные документы могли бы быть помещены на специальный ШёЬ-сайт для комментирования. |
| Thus, on 25 July 1898, the United States had bombarded and invaded Puerto Rican territory. | Так, 25 июля 1898 года Соединенные Штаты подвергли бомбардировке территорию Пуэрто-Рико и вторглись в страну. |
| Thus, adults can learn a profession, specialization or skill if they so wish and have the means for study. | Так, взрослые, имеющие средства на обучение, могут при желании получить профессию или квалификацию или пройти специализацию. |
| Thus, the right of disabled children has been recognized and upheld. | Так, было признано и закреплено такое право для инвалидов. |
| Thus, the draft electoral code to launch that process remains under consideration by the National Assembly. | Так, например, проект избирательного кодекса, который приведет в действие этот процесс, продолжает рассматриваться Национальной ассамблеей. |
| Thus, for example, through slavery the individual was assimilated to an object, a mere tool. | Так, при рабстве человек становится вещью, простым орудием труда. |
| Thus, State regulation and coordination are fundamental to enhancing synergy among the various partners in peace-building. | Так, государственное регулирование и координация имеют важное значение для объединения усилий различных партнеров в процессе миростроительства. |
| Thus, we have taken note of what Mr. Thaci has said. | Так, мы приняли к сведению заявление г-на Тачи. |
| Thus, family law now granted women more rights with regard to marriage, divorce and adoption. | Так, закон о семье предоставляет женщине больше прав в отношении брака, развода и усыновления/удочерения детей. |
| Thus, more than €100 million have been disbursed since 2000 to that end. | Так, с 2000 года на эти цели было выделено свыше 100 млн. евро. |
| Thus, democracy and the rule of law should create the necessary conditions for the enjoyment of economic and social rights. | Так, демократия и законность должны создать необходимые условия для реализации экономических и социальных прав. |
| Thus, some organizations have a mixed membership, including States and non-State entities. | Так, некоторые организации имеют смешанное членство и включают в себя государства и негосударственные образования. |
| Thus, the labour market is based on the principles and mechanism of supply and demand. | Так, рынок труда базируется на принципах и механизме спроса и предложения. |
| Thus, full responsibility for bringing to an end the United Nations presence in Transcaucasia lies with our partners. | Так что, вся ответственность за сворачивание присутствия Организации Объединенных Наций в Закавказье ложится на наших партнеров. |