Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, in one criminal case, the judge made the following remarks: Так, в ходе рассмотрения одного из уголовных дел судья сделал следующее замечание:
Thus, the President of El Salvador, Mr. Alfredo Cristiani Burkard, stated: Так, президент Сальвадора г-н Альфредо Кристиани Буркар указывал:
Thus the civil administrative structure - the police, the judiciary, the court system - have all been addressed in the interest of the preservation of democracy. Так, гражданская административная структура: полиция, правовая, судебная система - все они были рассмотрены в интересах сохранения демократии.
Thus, we believe that updating the structure of the Security Council is not enough: we need to rethink this issue within a future-oriented perspective. Так, мы считаем, что недостаточно обновить структуру Совета Безопасности: нам нужно пересмотреть этот вопрос в контексте перспективы, ориентированной на будущее.
Thus, in Asia anachronistic situations persist and entire populations are condemned to wander without any hope of a better tomorrow. Так, в Азии сохраняется анахроническая ситуация, и все население обречено на жизнь без какой-либо надежды на лучшее завтра.
Thus was the radio station born, as a not-for-profit non-governmental organization, with a specific goal: to inform and educate, and create a culture for peace. Так возникла эта радиостанция как некоммерческая, неправительственная организация с конкретной целью: информировать, и просвещать, и создавать культуру мира.
Thus, article 39 of the Citizenship Act of Slovenia provides that: Так, в статье 39 Акта о гражданстве Словении предусматривается:
Thus, the Permanent Secretariat will be called upon to support the emerging work programme of the Committee on Science and Technology (CST). Так, постоянный секретариат должен будет оказывать поддержку в осуществлении будущей программы работы Комитета по науке и технике (КНТ).
Thus, unfortunately, we won't be spending the whole day together. Так что, к сожалению, я не смогу побыть с вами весь день.
Thus, the people of Togo have regained the hope and calm they so needed in order to regain their confidence. Таким образом, народ Того вновь обрел надежду и спокойствие, в которых он так нуждался, чтобы обрести уверенность в себе.
Thus, South-South cooperation holds great promise as a complement to the traditional cooperation that Africa has had with its development partners of the North. Так, сотрудничество Юг-Юг может принести большую пользу в качестве дополнения к традиционному сотрудничеству африканских стран со своими партнерами по процессу развития на Севере.
Thus, Security Council members benefit from interpretation services, which, according to the provisional rules of procedure, are to be provided only during meetings. Так, членам Совета Безопасности предоставляются услуги устного перевода, которые, согласно временным правилам процедуры, должны предоставляться лишь на время проведения заседаний.
Thus, in 1994 there were 578 murders in the Republic, 367 of which were cleared up. Так, в 1994 году в Республике было совершено 578 умышленных убийств, из которых раскрыто 367.
Thus a window of opportunity was opened for the major nuclear-weapons States to conclude and implement a series of important nuclear arms reduction agreements. Так, у крупных государств, обладающих ядерным оружием, появился шанс для заключения и реализации ряда важных соглашений о сокращении ядерных вооружений.
Thus, in our view, the proposal of allocating membership to the Council among the regional groups as suggested by the Chairman reflects a more realistic approach. Так, на наш взгляд, предложение о распределении членского состава Совета между региональными группами, внесенные Председателем, отражает более реалистический подход.
Thus, the non-citizens permanently resident in Latvian territory cannot count on receiving their share of the State property that was created with their active participation. Так, постоянно проживающие на территории Латвии неграждане не могут рассчитывать на свою долю государственной собственности, созданной при их активном участии.
Thus, for example, despite the many social and cultural constraints, Zairian men and women enjoy political and vocational equality, including in terms of remuneration. Так, например, несмотря на многочисленные ограничивающие факторы социального и культурного характера, заирские мужчины и женщины пользуются политическим и профессиональным равенством, в том числе в отношении вознаграждения.
Thus the country has set up a basic framework for environmental policy, termed the Environmental Charter. Так, страна учредила базовую основу своей политики в области окружающей среды, которая называется "Экологический устав".
Thus began the story of Monet's, the story of a friendship. Так началась история Моне, история дружбы.
Thus, a vast array of international standards and treaty bodies were created, along with complex mechanisms for monitoring compliance and procedures for investigating violations. Так, было создано большое число международных стандартов и договорных органов, наряду со сложными механизмами контроля соблюдения и процедурами расследования нарушений.
Thus, refugees and internationally displaced persons in search of democracy, freedom and a better life are attracted by the magnetism of such success. Так, беженцы и международно перемещенные лица в поисках демократии, свободы и лучшей жизни притягиваются привлекательностью такого успеха.
Thus, while the basic ingredients will be largely the same, the relative importance and priority assigned to individual criteria and indicators may vary among countries. Так, если в целом основные компоненты будут одинаковыми, то относительная важность и степень приоритета отдельных критериев и показателей могут варьироваться по странам.
Thus, in 1995 alone, at least 13 civilians were thought to have been extrajudicially executed in East Timor. Так, считается, что только в 1995 году в Восточном Тиморе было подвергнуто внесудебным казням по крайней мере 13 гражданских лиц.
Thus, in Gisenyi prefecture alone there are said to be more than 10 of these, in which over 100 persons are detained. Так, лишь в префектуре Гисеньи их насчитывается около 10, где содержатся под стражей более 100 человек.
Thus, in 1994, the volume of world trade grew at 9.5 per cent, the fastest rate in many years. Так, в 1994 году впервые за много лет темпы роста мировой торговли составили 9,5 процента.