| Thus, in one criminal case, the judge made the following remarks: | Так, в ходе рассмотрения одного из уголовных дел судья сделал следующее замечание: |
| Thus, the President of El Salvador, Mr. Alfredo Cristiani Burkard, stated: | Так, президент Сальвадора г-н Альфредо Кристиани Буркар указывал: |
| Thus the civil administrative structure - the police, the judiciary, the court system - have all been addressed in the interest of the preservation of democracy. | Так, гражданская административная структура: полиция, правовая, судебная система - все они были рассмотрены в интересах сохранения демократии. |
| Thus, we believe that updating the structure of the Security Council is not enough: we need to rethink this issue within a future-oriented perspective. | Так, мы считаем, что недостаточно обновить структуру Совета Безопасности: нам нужно пересмотреть этот вопрос в контексте перспективы, ориентированной на будущее. |
| Thus, in Asia anachronistic situations persist and entire populations are condemned to wander without any hope of a better tomorrow. | Так, в Азии сохраняется анахроническая ситуация, и все население обречено на жизнь без какой-либо надежды на лучшее завтра. |
| Thus was the radio station born, as a not-for-profit non-governmental organization, with a specific goal: to inform and educate, and create a culture for peace. | Так возникла эта радиостанция как некоммерческая, неправительственная организация с конкретной целью: информировать, и просвещать, и создавать культуру мира. |
| Thus, article 39 of the Citizenship Act of Slovenia provides that: | Так, в статье 39 Акта о гражданстве Словении предусматривается: |
| Thus, the Permanent Secretariat will be called upon to support the emerging work programme of the Committee on Science and Technology (CST). | Так, постоянный секретариат должен будет оказывать поддержку в осуществлении будущей программы работы Комитета по науке и технике (КНТ). |
| Thus, unfortunately, we won't be spending the whole day together. | Так что, к сожалению, я не смогу побыть с вами весь день. |
| Thus, the people of Togo have regained the hope and calm they so needed in order to regain their confidence. | Таким образом, народ Того вновь обрел надежду и спокойствие, в которых он так нуждался, чтобы обрести уверенность в себе. |
| Thus, South-South cooperation holds great promise as a complement to the traditional cooperation that Africa has had with its development partners of the North. | Так, сотрудничество Юг-Юг может принести большую пользу в качестве дополнения к традиционному сотрудничеству африканских стран со своими партнерами по процессу развития на Севере. |
| Thus, Security Council members benefit from interpretation services, which, according to the provisional rules of procedure, are to be provided only during meetings. | Так, членам Совета Безопасности предоставляются услуги устного перевода, которые, согласно временным правилам процедуры, должны предоставляться лишь на время проведения заседаний. |
| Thus, in 1994 there were 578 murders in the Republic, 367 of which were cleared up. | Так, в 1994 году в Республике было совершено 578 умышленных убийств, из которых раскрыто 367. |
| Thus a window of opportunity was opened for the major nuclear-weapons States to conclude and implement a series of important nuclear arms reduction agreements. | Так, у крупных государств, обладающих ядерным оружием, появился шанс для заключения и реализации ряда важных соглашений о сокращении ядерных вооружений. |
| Thus, in our view, the proposal of allocating membership to the Council among the regional groups as suggested by the Chairman reflects a more realistic approach. | Так, на наш взгляд, предложение о распределении членского состава Совета между региональными группами, внесенные Председателем, отражает более реалистический подход. |
| Thus, the non-citizens permanently resident in Latvian territory cannot count on receiving their share of the State property that was created with their active participation. | Так, постоянно проживающие на территории Латвии неграждане не могут рассчитывать на свою долю государственной собственности, созданной при их активном участии. |
| Thus, for example, despite the many social and cultural constraints, Zairian men and women enjoy political and vocational equality, including in terms of remuneration. | Так, например, несмотря на многочисленные ограничивающие факторы социального и культурного характера, заирские мужчины и женщины пользуются политическим и профессиональным равенством, в том числе в отношении вознаграждения. |
| Thus the country has set up a basic framework for environmental policy, termed the Environmental Charter. | Так, страна учредила базовую основу своей политики в области окружающей среды, которая называется "Экологический устав". |
| Thus began the story of Monet's, the story of a friendship. | Так началась история Моне, история дружбы. |
| Thus, a vast array of international standards and treaty bodies were created, along with complex mechanisms for monitoring compliance and procedures for investigating violations. | Так, было создано большое число международных стандартов и договорных органов, наряду со сложными механизмами контроля соблюдения и процедурами расследования нарушений. |
| Thus, refugees and internationally displaced persons in search of democracy, freedom and a better life are attracted by the magnetism of such success. | Так, беженцы и международно перемещенные лица в поисках демократии, свободы и лучшей жизни притягиваются привлекательностью такого успеха. |
| Thus, while the basic ingredients will be largely the same, the relative importance and priority assigned to individual criteria and indicators may vary among countries. | Так, если в целом основные компоненты будут одинаковыми, то относительная важность и степень приоритета отдельных критериев и показателей могут варьироваться по странам. |
| Thus, in 1995 alone, at least 13 civilians were thought to have been extrajudicially executed in East Timor. | Так, считается, что только в 1995 году в Восточном Тиморе было подвергнуто внесудебным казням по крайней мере 13 гражданских лиц. |
| Thus, in Gisenyi prefecture alone there are said to be more than 10 of these, in which over 100 persons are detained. | Так, лишь в префектуре Гисеньи их насчитывается около 10, где содержатся под стражей более 100 человек. |
| Thus, in 1994, the volume of world trade grew at 9.5 per cent, the fastest rate in many years. | Так, в 1994 году впервые за много лет темпы роста мировой торговли составили 9,5 процента. |