Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, human rights courts and treaty bodies do not seem to have considered subsequent agreements by the parties in their interpretation of substantive human rights provisions. Так, как представляется, суды по правам человека и договорные органы по правам человека не рассматривают последующие соглашения сторон при толковании ими материально-правовых положений, посвященных правам человека.
Thus, ICJ has recognized in the case concerning the rights of Nationals of the United States of America in Morocco that article 95 of the Act of Algeciras had to be interpreted flexibly in light of the inconsistent practice of local customs authorities. Так, Международный Суд в деле о правах граждан Соединенных Штатов Америки в Марокко признал, что статья 95 Закона об Альхесирасе должна толковаться гибко с учетом непоследовательной практики местных таможенных властей.
Thus, 52.5 per cent of migrants aged 10-24 in Africa are female, whereas females constitute 46.8 per cent of all international migrants in that region. Так, доля женщин в группе мигрантов в возрасте 10 - 24 лет в Африке составляет 52,5 процента, в то время как они составляют 46,8 процента от всех международных мигрантов в этом регионе.
Thus, it was decided, by mutual agreement, that the subject of geographical names be included in the agenda of various meetings organized by the Commission, notably that of the Committee on Development Information, Science and Technology. Так, на основе взаимного согласия было решено включать вопрос о географических названиях в повестку дня различных совещаний, организуемых Комиссией, и особенно в повестку дня Комитета по вопросам развития информации, науки и техники.
Thus, article 97 of the Criminal Code establishes criminal liability for the intentional taking of another person's life, committed against a background of inter-ethnic, racial or religious animosity or hatred. Так, ст. 97 УК предусматривает ответственность за умышленное лишение жизни другого человека, совершенное на почве межнациональной или расовой, либо религиозной ненависти или вражды.
Thus countries could have cooperation and exchange of information at the central level, but also, and often at the same time, at the local level. Так, страны могли вести сотрудничество и обмен информацией на центральном уровне, но нередко это могло одновременно делаться и на местном уровне.
Thus, banks grant loans for construction and the acquisition of land and housing; renovation and modernization; and the deposit of a down payment for obtaining a mortgage loan. Так, банки предлагают займы на строительство (включая приобретение земельного участка) и приобретение жилья; его ремонт и модернизацию; внесение первоначального взноса для получения ипотечного жилищного займа.
Thus, for women engaged in military service, the child care leave period is included in overall seniority and length of employment, but not included in the calendar age of military service. Так, для женщин, проходящих воинскую службу, отпуск по уходу за ребенком включается в общий трудовой стаж, но не включается в исчисление выслуги лет военнослужащих.
Thus, in the context of local election campaign of June 2011 the following was carried out: National Campaign Candidate! Так, в контексте избирательной кампании в местные органы власти в июне 2011 года проводились следующие мероприятия: национальная кампания Кандидат!
Thus, in 2011, the national economy grew by 4.8 per cent, as against 3.7 per cent in 2010. Так, в 2011 году национальная экономика выросла на 4,8% по сравнению с 3,7% в 2010 году.
Thus, the greatest gender disparities are seen in households which rely on unemployment benefits, those headed by men are less poor than those where women are in charge (Annex 12). Так, наибольшие гендерные различия характерны для домашних хозяйств, живущих за счет пособий по безработице, причем те из них, которые возглавляют мужчины, нуждаются в меньшей степени, чем те, которые возглавляют женщины (приложение 12).
Thus, the elderly manage to obtain and provide easier a tip or help in case of illness; however, it is more difficult to obtain a more consistent financial support for the resolution of emergencies. Так, например, пожилым людям легче получить или предоставить консультации или помощь в случае болезни; однако получение более стабильной финансовой поддержки в случаях, когда они нуждаются в экстренной помощи, представляется более трудным делом.
Thus, the issues of verification, confidence-building measures and measures to be taken in the event of a nuclear accident have already been included in the agenda. Так, в повестку дня включен вопрос о мерах укрепления доверия, вопрос о том, что какие меры принимать в случае ядерных происшествий, и вопрос о проверке.
Thus, it is taking part in the multi-year poverty reduction and social inclusion plan put in place by the French Government at the meeting of the Inter-Ministerial Committee to Combat Social Exclusion. Так, он принимает участие в реализации многолетнего плана по борьбе с бедностью и за социальную интеграцию, принятого правительством Франции на заседании Межправительственного комитета по борьбе с социальной изоляцией.
Thus, while the labour participation rate for the working-age population equals 72 per cent, it stands at 36 per cent for persons with disabilities in the same age group. Так, уровень экономической активности населения в трудоспособном возрасте составляет 72%, в то время как у инвалидов в этом же возрасте - 36%.
Thus, the percentage of Russians in the population decreased from 11 in 2002 to 10 in early 2006 and, in the same period, the percentage of Ukrainians decreased from 0.8 to 0.6. Так, если в 2002 году удельный вес русских составлял 11%, то на начало 2006 года он снизился до 10%, численность украинцев уменьшилась с 0,8% в 2002 году до 0,6% в 2006 году.
Thus, there are plans to set up an agricultural college in the south of the country and a high school specialized in maritime activities in the north. Так, например, на юге страны планируется открыть сельскохозяйственный лицей, а на севере страны - морской лицей.
Thus, non-nationals employed in the country must join the existing scheme, while self-employed non-nationals residing in the country may choose to do so. Так что иностранные граждане, занятые в стране на оплачиваемой работе, обязаны, а иностранные граждане, проживающие в стране и занимающиеся независимой предпринимательской деятельностью, имеют возможность участвовать в существующей в стране пенсионной системе.
Thus, they are part of the Public Administration Recommendations (JHS recommendations) which provide information management guidelines for public administration (both governmental and municipal). Таким образом, они являются составной частью рекомендаций по вопросам государственного управления (рекомендации ГС), в которых содержатся руководящие принципы управления информацией для органов управления (как государственного, так и муниципального).
Thus, the organization clearly stated its objectives of achieving this aim within the report of the Brundtland Commission and also emphasized the importance and need for sustainable development for preservation of both man and the environment. В этой связи, в докладе Комиссии Брундтланд организация четко провозгласила свои задачи, направленные на достижение этой цели, и также подчеркнула важность и необходимость устойчивого развития для сохранения, как человека, так и окружающей среды.
Thus, the President, the Vice-President and the three members of the Court of Auditors are chosen by the Grand Duke from a list of three qualified candidates proposed by the Chamber for each vacant post. Так, например, председатель, заместитель председателя и три советника Счетной палаты выбираются Великим Герцогом из списка, в котором Палатой депутатов предложено по три квалифицированных кандидата на каждую вакантную должность.
Thus, under the Act a person with a Sierra Leonean mother and a foreign father cannot claim Sierra Leonean citizenship even if that person is born in Sierra Leone. Так, в соответствии с этим Законом лицо, рожденное от матери-сьерралеонки и отца-иностранца, не может претендовать на сьерра-леонское гражданство, даже если это лицо рождено в Сьерра-Леоне.
Thus, the First Municipal Court of Belgrade, for instance, was made responsible for international legal assistance and actions in connection with letters rogatory in the territory of the City of Belgrade. Так, например, Первому муниципальному суду Белграда было поручено рассматривать вопросы международно-правовой помощи и меры, предпринимаемые в связи с судебными поручениями на территории города Белграда.
Thus, when deciding on the Committee's agenda for a particular session, the Special Rapporteur follows the principle established by the Committee that some communications should have priority over the general rule that communications are considered in chronological order. Так, при принятии решений по повестке дня Комитета для определенной сессии Специальный докладчик следует установленному Комитетом принципу о том, что общее правило о хронологическом порядке не распространяется на некоторые сообщения.
Thus, for the purposes of the present report, the term "illicit funds" refers broadly to the proceeds of corruption, bribery, embezzlement, tax evasion and other crimes. Так, для целей настоящего доклада выражение "незаконные финансовые средства" понимается в широком смысле как охватывающее средства, получаемые за счет коррупции, взяток, расхищения средств, уклонения от уплаты налогов и других преступлений.