Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, health coverage for this category of beneficiaries is provided exclusively by State institutions and establishments, since the medical assistance scheme (RAMED) will be paid for out of the State budget and local authority budgets. Так, охват услугами здравоохранения для этой категории бенефициаров обеспечивается исключительно государственными учреждениями, поскольку расходы в рамках системы оказания медицинской помощи (РАМЕД) будут оплачиваться из государственного бюджета и бюджетов местных органов власти.
Thus, many girls are involved in water carrying or in firewood collection for domestic use or commercial charcoal production, and become easy targets when they leave densely populated camps. Так, многие девочки заняты тем, что носят воду или собирают дрова для домашних нужд или для коммерческого производства древесного угля и, покидая пределы густонаселенных лагерей, становятся легкой добычей.
Thus, exports from developing countries to the latter increased by more than 382 per cent from 2000 to 2006. Так, с 2000 по 2006 год экспорт из развивающихся стран в указанную группу стран вырос более чем на 382%.
Thus, there is a tendency towards monopolistic structures compared to other markets, be it in the case of operating systems, auction platforms, social network websites or search engines. Так, наблюдается тенденция к формированию монополистических структур по сравнению с другими рынками, что имеет место в случае операционных систем, аукционных платформ, веб-сайтов Интернет-сообществ и поисковых инструментов.
Thus, social protection measures and targeted transfer programmes are seen as important means of softening the adverse short-term effects of crises and ensuring political support for reforms designed to achieve macroeconomic stability and remove impediments to long-term growth. Так, меры социальной защиты и программы адресных пособий рассматриваются как важное средство смягчения негативных краткосрочных последствий кризисов и обеспечения политической поддержки реформ, направленных на обеспечение макроэкономической стабильности и устранение препятствий на пути долгосрочного роста.
Thus, for example, the following activities were implemented as part of the project to support standards in the horticulture sector in Guinea: Так, например, в качестве компонентов проекта по поддержке стандартов в секторе садоводства в Гвинее были реализованы следующие меры:
Thus in article 4 of the Mongolian-Russian treaty, Russia committed to "respect Mongolia's policy of not admitting the deployment on and transit through its territory of foreign troops, nuclear and other weapons of mass destruction". Так, в статье 4 Монгольско-Российского договора Россия обязалась «уважать политику Монголии, направленную на недопущение размещения на ее территории и транзита иностранных войск, ядерного и других видов оружия массового уничтожения».
Thus, some delegations favoured conducting a preliminary study on oil and gas, including a compilation of State practice and the circulation of the Commission questionnaire in that regard received support. Так, некоторые делегации высказались за проведение предварительного исследования, посвященного нефти и газу, включая составление подборки государственной практики, и распространение вопросника Комиссии в этой связи было поддержано.
Thus, Indonesia intends to involve the heads of local Government legal bureaus and members of criminal investigation units of the national police in its delegations to future sessions of the Human Rights Council and in dialogues with treaty bodies. Так, Индонезия намерена включать руководителей юридических бюро местных органов власти и сотрудников подразделений по уголовным расследованиям национальной полиции в состав своих делегаций на будущих сессиях Совета по правам человека и привлекать их к участию в диалогах с договорными органами.
Thus, in 1992 in Milli Mejlis of the independent Republic of Azerbaijan female MPs constituted only 6% of all deputies, whereas in 2005 elections female parliamentarians held 11,2% of the Parliament. Так, в 1992 году в Милли Меджлисе независимой Азербайджанской Республики женщины-члены парламента составляли только 6 процентов всех депутатов, тогда как после выборов 2005 года женщины-парламентарии заняли 11,2 процента мест в парламенте.
Thus, every year on the eve of International Family Day national festival "My family" the participants of which are young families with their children. Так, каждый год накануне Международного дня семьи проводится национальный фестиваль «Моя семья», участники которого - молодые семьи с детьми.
Thus, according to the Article 10.1 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan, marriage age for men is set as 18, for women 17. Так, согласно статье 10.1 Семейного кодекса Азербайджанской Республики брачный возраст для мужчин - 18 лет, для женщин - 17 лет.
Thus, no person is permitted to manufacture, import, export or trade in firearms, ammunition, explosives or fireworks for commercial purposes except with a licence from the National Commissioner of Police and after meeting certain conditions set forth in detail in the Act. Так, производство, импорт, экспорт или торговля оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами или пиротехническими средствами в коммерческих целях допускаются только при наличии лицензии, выдаваемой Национальным комиссаром полиции, и при соблюдении определенных условий, подробно прописанных в Законе.
Thus, our initiative in establishing Partners in Population and Development: a South-South Initiative has been very helpful in terms of building capacity and gaining access to the funds and technical expertise provided by the international donor community. Так, например, следует упомянуть нашу инициативу по учреждению программы «Партнеры в области народонаселении и развития: Инициатива Юг-Юг», которая была очень действенной с точки зрения укрепления потенциала и получения доступа к финансовым средствам и техническим знаниям, предоставляемым международным сообществом доноров.
Thus, both, foreigners and Brazilian nationals, will have their passports checked when entering or leaving the country. Таким образом, как иностранные граждане, так и граждане Бразилии будут проходить паспортный контроль при въезде в страну и выезде из нее.
Thus, in the coming weeks, training based on the prevention and recognition of physical and mental health problems among detainees - suicidal tendencies, or alcoholism, for example - would be provided to all prison staff. Так, в ближайшие недели весь персонал тюремной администрации пройдет целевую подготовку по проблематике предупреждения и распознания расстройств физического и душевного здоровья - например, склонность к самоубийству, алкогольная зависимость - среди заключенных.
Thus, the Ministry uses comparative gender analysis (ACS) as a tool with which to induce citizens to incorporate the gender perspective in all spheres of political activity. Так, Министерство использует Сравнительный гендерный анализ (СГА) как средство для того, чтобы побудить граждан - мужчин и женщин к включению гендерного аспекта в политическую деятельность на различных уровнях.
Thus, for instance, the UNOCI human rights component monitored daily the human rights situation and conducted special investigation missions into allegations of human rights violations. Так, например, правозащитный компонент ОООНКИ ежедневно отслеживает положение в области прав человека и проводит специальные расследования утверждений о нарушении прав человека.
Thus it has just adopted a Statement on strengthening international security which will enable it to mobilize all the instruments available to it efficiently in tackling the complexity of modern-day challenges. Так, он только что принял Декларацию об укреплении международной безопасности, которая позволит ему эффективно мобилизовать все средства, которыми он располагает, с тем чтобы противостоять сложности нынешних вызовов.
Thus, the Stockholm Declaration of 1972 proclaimed that nations must undertake a coordinated effort to preserve and safeguard natural resources, insofar as environmental protection "affects the well-being of peoples and economic development throughout the world". Так, в Стокгольмской декларации 1972 года провозглашается, что государства должны прилагать скоординированные усилия по сохранению и охране природных ресурсов в знак признания того, что защита окружающей среды «влияет на благосостояние народов и экономическое развитие всех стран мира».
Thus, richly endowed education systems may be faulted for their failure to rupture intergenerational transmission of racism or xenophobia; segregated education may be faulted for fostering disintegration of society or inter-community conflicts. Так, обладающие широкими возможностями системы образования могут быть неэффективными из-за их неспособности положить конец передаче идей расизма или ксенофобии между поколениями; в вину раздельному обучению можно поставить раскол общества или возникновение межобщинных конфликтов.
Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them. Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
"Thus began my life now what which was just comfortable." "Так началась моя нынешная жизнь, каковая была почти комфортна."
Thus, there has been no objection to the expansion of such immunity to include all acts, whether private or official, that are performed by Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs. Так, не вызвало возражений распространение действия этого иммунитета на любые деяния, осуществляемые как в частном, так и в официальном порядке главой государства, главой правительства или министром иностранных дел.
Thus, the inclusion of provisions that are too rigid or prescriptive regarding the type of data to be collected or the structure and relationships of the various parts of the census organisation should, if possible be avoided. Так, нежелательно включение чрезмерно жестких или предписывающих положений, касающихся характера собираемых данных или структуры и взаимосвязи между различными элементами организации переписи.