Thus, the new Water Action Plan and Water Statute aim to facilitate flexible and coherent water resources management at all levels in the society. |
Так, например, новый План действий в области водных ресурсов и Закон о воде направлены на обеспечение гибкого и продуманного управления водохозяйственной деятельностью на всех уровнях. |
Thus, testimony given abroad is not legally valid in South Africa: a witness has to come to South Africa to testify. |
Так, в Южной Африке показания, данные за границей, не имеют юридической силы: свидетель обязан прибыть в Южную Африку для дачи показаний. |
Thus, issues concerning reduction of tariffs and other restrictions to trade should be dealt with in the context of resumption of economic growth, structural adjustment and the increased capacity of their economies to compete internationally. |
Так, вопросы, касающиеся сокращения тарифов и других ограничений в торговле, следует рассматривать в контексте возобновления экономического роста, структурной перестройки и повышения потенциала их экономики в области ведения конкурентной борьбы на международном уровне. |
Thus in Republika Srpska, all investigative missions are undertaken only with SFOR protection because perpetrators still control areas in which crimes were committed, and a similar situation may develop in Kosovo. |
Так, в Республике Сербской все следственные операции проводятся только под защитой Сил по стабилизации (СПС), поскольку преступники по-прежнему контролируют районы, в которых были совершены преступления, и аналогичная ситуация может сложиться в Косово. |
Thus, for example, full delegation of authority on budgetary and personnel matters to the High Commissioner for Refugees has brought about a number of specific practical arrangements linked to the field-oriented nature of her Office. |
Так, например, передача всего объема полномочий по бюджетным и кадровым вопросам Верховному комиссару по делам беженцев стало причиной появления ряда конкретных практических механизмов, связанных с ориентацией деятельности Управления на местах. |
Thus, the evaluation in Mali showed that capacity was created, including the capacity of Malians to change and rebuild their own institutions, especially in health. |
Так, проведенная в Мали оценка продемонстрировала факт создания потенциала, включая потенциал граждан Мали изменять и перестраивать свои учреждения, особенно в области здравоохранения. |
Thus, since February 1997, the situation has been systematically monitored (the conflict between the Roma, the skinheads and the Antifa movement) in the town of Prievidza. |
Так, с февраля 1997 года систематически контролируется положение в городе Приевидза (конфликт между рома, "бритоголовыми" и движением "Антифа"). |
Thus, for example, the notion of economically active population comprises all persons aged 14 years or over who have at least one job or, if they have none, are actively seeking one during the reference period chosen for the survey. |
Так, например, понятие экономически активного населения включает всех лиц в возрасте от 14 лет и старше, которые имеют хотя бы одно занятие, а в случае его отсутствия активно занимаются поиском работы в течение периода, охватываемого обследованием. |
Thus, a new law adopted in 1996 extended the right to legal aid to all foreigners, including asylum seekers that had entered the country but had not yet been regularized, who could henceforth make use of it for the purposes of their regularization procedure. |
Так, новым законом, принятым в 1996 году, право на получение юридической помощи предоставлено всем иностранцам, включая лиц, добивающихся убежища, которые прибыли в страну, но статус которых пока не легализован; отныне они могут пользоваться этим правом для осуществления процедуры легализации своего статуса. |
Thus, the ICCPR First Optional Protocol, CAT and MWC incorporate an admissibility criterion which aims to avoid duplication of procedures by declaring inadmissible communications where the same matter has been examined previously under another procedure of international investigation or settlement. |
Так, в первый Факультативный протокол к МПГПП, в КПП и КТМ включен критерий приемлемости, который призван избегать дублирования процедур путем объявления сообщений неприемлемыми в тех случаях, когда тот же вопрос рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования. |
Thus, the total number of women employed in the public sector has fallen by 60 per cent, while the corresponding figure for men is 29 per cent. |
Так, общее число женщин, занятых в бюджетной сфере, сократилось на 60 процентов, в то время как аналогичный показатель среди мужчин составляет 29 процентов. |
Thus, in 1996, 3.1 billion tugriks, or US$ 3.9 million, was spent for social care purposes and care centres, and in 1997 the expenditures showed a twofold increase. |
Так, в 1996 году на социальное обеспечение и центры по уходу было израсходовано 3,1 млрд. тугриков, или 3,9 млн. долл. США, а в 1997 году эти расходы были увеличены в два раза. |
Thus, in 1992,984 divorces were registered; in 1994, there were 736. |
Так, в 1992 году было зарегистрировано 984 развода; в 1994 году - 736 разводов. |
Thus, many women are not aware that they have reproductive rights; without such awareness they are unlikely to exercise those rights. |
Так, многим женщинам неизвестно, что они обладают репродуктивными правами; понятно, что без такой информации трудно рассчитывать на то, что они смогут осуществлять эти права. |
Thus, in countries where foreigners can adjust their status after entry, residence permits may be issued long after a person has moved into the country. |
Так, в тех странах, где иностранцы могут изменять свой статус после въезда в страну, виды на жительство могут выдаваться по прошествии значительного времени после того, как данное лицо въехало в страну. |
Thus, according to several estimates provided to UNHCR, only 20-25 per cent of the unsuccessful asylum-seekers in Western Europe go back to their homeland voluntarily or under the auspices of the receiving State. |
Так, согласно ряду оценок, предоставленных УВКБ, в Западной Европе лишь 20-25 процентов ищущих убежища лиц, ходатайства которых были отклонены, возвращаются на свою родину добровольно или при содействии принимающего государства. |
Thus, if development induces an increase in the return to local economic activities, it may also make migration more attractive as a means of overcoming capital constraints. |
Так, если развитие стимулирует рост количества людей, возвращающихся к экономической деятельности на местах, оно также может содействовать повышению привлекательности миграции как средства преодоления финансовых ограничений. |
Thus, in June 1994, he opened a human rights office in Bujumbura, whose initial activities centred on a technical cooperation programme in the fields of justice, the mass media, education and training that was targeted to various sectors of Burundian society. |
Так, например, в июне 1994 года он создал отделение по правам человека в Бужумбуре, деятельность которого на первоначальном этапе была нацелена на осуществление программы технического сотрудничества в сфере юстиции, общественной информации, образования и подготовки кадров, предназначавшейся для представителей различных слоев бурундийского общества. |
Thus, beginning with their reports on 1996 emissions, Parties would be requested to provide their data both on paper and in digital form. |
Таким образом, начиная с сообщения своих данных по выбросам за 1996 год от Сторон будет требоваться представление своих данных как в документарной, так и в электронной форме. |
Thus, the estimates that follow are presented on both a gross and a net basis, as summarized by subprogramme in the table below. |
Поэтому в нижеследующей таблице представлены с разбивкой по подпрограммам сводные данные как об общих сметных расходах, так и о сметных расходах на чистой основе. |
Thus, the assistance provided to new migrants by friends and relatives already established abroad reduces the costs and risks of migration, and increases the probability of further movement. |
Так, помощь, предоставляемая новым мигрантам друзьями и родственниками, уже устроившимися за границей, содействует сокращению издержек и уменьшению рисков, связанных с миграцией, и повышает вероятность продолжения миграции. |
Thus, the provisions of the Gayssot Act, although much more recent, had been incorporated into the Act of July 1881. |
Так, положения закона Гейссо, принятые гораздо позднее, были внесены в тот же закон от июля 1881 года. |
Thus, he introduced "Agenda Venezuela", which contained a comprehensive and coherent set of policies that include programmes of macroeconomic stabilization, institutional reforms, social benefits and productive restructuring. |
Так, он представил "Повестку дня для Венесуэлы", в которой содержался всеобъемлющий и целостный комплекс мер, включающий в себя осуществление программ, касающихся макроэкономической стабилизации, организационной реформы, обеспечения социальных благ и перестройки производства. |
Thus, the United Nations Secretary-General took part in the work of the fifth summit of Heads of State and Government of French-speaking countries, held in Cotonou, Benin, in December 1995. |
Так, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций принимал участие в работе пятой встречи на высшем уровне глав государств и правительств франкоговорящих стран, проходившей в декабре 1995 года в Котону, Бенин. |
Thus, the four existing zones and a prospective new nuclear-weapon-free zone in Central Asia would include a majority of nations covering a vast land mass and its people. |
Так, четыре существующие зоны и в перспективе новая зона, свободная от ядерного оружия, в Центральной Азии будут включать большинство стран и охватывать огромные территории и проживающие там народы. |