Thus, it supported the Hemispheric Conference convened by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the International Organization for Migration in Chile in November 2002. |
Так, им была оказана поддержка Конференции стран Западного полушария, организованной в ноябре 2002 года в Чили Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна и Международной организацией по миграции. |
Thus, call centres operating in languages like Italian or German can draw on existing language pools located in Eastern Europe and the CIS. |
Так, центры обработки заказов, работающие, например, на итальянском или немецком языках, могут использовать знающих языки специалистов из Восточной Европы и СНГ. |
Thus, in law and in logic, any gain resulting from the commission of an offence is null and void. |
Так, согласно праву и обычной логике, любое приобретение, являющееся результатом совершения правонарушения, недействительно и не имеет юридической силы. |
Thus, the review projects an overall mixed record with some positive developments, but also with many hopes and expectations left unfulfilled. |
Так, обзор рисует в целом смешанную картину, отражающую наличие определенных позитивных сдвигов, но в то же время показывающую, что многие надежды и чаяния остаются невыполненными. |
Thus, in 2001, only one third of all asylum decisions taken in developed countries were positive (United Nations High Commissioner for Refugees, 2002). |
Так, в 2001 году в развитых странах была удовлетворена лишь одна треть всех просьб о предоставлении убежища (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, 2002 год). |
Thus, requested information and documents are supplied as soon as ready, but not later than 15 working days from the date of registration of the request. |
Так, запрашиваемые информация, документы предоставляются заявителю с момента, когда они готовы к предоставлению, однако не позднее 15 рабочих дней со дня регистрации заявления о доступе к информации. |
Thus in 2002, of the 100 municipalities that had received budgets to implement an extended school day, 37 were from minority communities. |
Так, в 2002 году 37 из 100 муниципалитетов, которые получили бюджетные средства на осуществление программы введения более длительного школьного дня, относились к общинам меньшинств. |
Thus Argentina, Chile and Poland have repealed the amnesty laws adopted by the authoritarian regimes or at the time of transition which infringed their international obligations. |
Так, например, Аргентина, Польша и Чили отменили законы об амнистии, принятые в годы авторитарного режима или на этапе перехода, которые шли вразрез с их международными обязательствами. |
Thus, coffee prices increased by 87 per cent from their low point during 2002 to 2005, with prices of some varieties increasing more than others. |
Так, цены на кофе выросли на 87 процентов по сравнению с минимальным уровнем, зафиксированным в период 2002 - 2005 годов, причем одни сорта подорожали больше, чем другие. |
Thus, most of LDCs for which data are available are making progress towards universal primary enrolment and most LDCs improved gender equality in primary education. |
Так, большинство наименее развитых стран, по которым имеются данные, достигло прогресса в обеспечении всеобщего охвата начальным образованием, и в большинстве из них повысились показатели гендерного равенства в сфере начального образования. |
Thus we reach out to others while remaining ourselves and in order to enrich our society we engage in a dynamic exchange with others. |
Так, мы открываемся другим народам, оставаясь при этом самими собой, и участвуем в интенсивных обменах с другими странами, что способствует культурному обогащению нашего общества. |
Thus, in 2001 a total of 852 aliens from non-western countries under 24 years of age married a person living in a foreign country. |
Так, в 2001 году брак с лицом, проживающим за рубежом, заключили 852 проживающих на территории Дании иностранца из незападных стран в возрасте до 24 лет. |
Thus, in organizations that have income-generating activities (such as sales of publications or paid arbitrations), bonuses could be granted based on income generated. |
Так, в организациях, занимающихся приносящими доход видами деятельности (такими, например, как торговля изданиями или платный арбитраж), премии могут выплачиваться с учетом полученного дохода. |
Thus, three supplementary volumes were issued, containing the remaining Norwegian plants and the more important plants only occurring in Sweden. |
Так, впоследствии было выпущено ещё три тома труда, куда включили оставшиеся без внимания норвежские растения и наиболее значимые растения, встречаемые исключительно в Швеции. |
Thus, for six months 2005 the plant produced springs for the sum of 168 millions rubles - by 41% more than one year ago. |
Завод вошел в число динамично развивающихся предприятий машиностроения республики. Так, за шесть месяцев текущего года здесь произвели продукции на 168 миллионов рублей, что почти на 41 процент больше, чем год назад. |
Thus began a series of informal meetings focusing on the deep seabed mining issues which had prevented the industrialized States from participating in the Convention. |
Так началась серия неофициальных заседаний, на которых основное внимание уделялось вопросам глубоководной добычи, то есть вопросам, не позволявшим промышленно развитым государствам принять участие в Конвенции. |
Thus none of the developers working on ARWINSS had any thoughts regarding X Window and the attention paid to X11 came as a surprise since it had nothing to do with their work. |
Таким образом, ни у одного из разработчиков, работающих над ARWINSS, не было никаких намерений относительно использования X Windows, и повышенное внимание к X11 стало для них неожиданностью, так как не имело ни малейшего отношения к их работе. |
Thus, for any k, 1 is both k-gonal and centered k-gonal. |
Поэтому, для любого к, 1 является как k-угольным числом, так и центрированным k-угольным. |
The motto of the state of Virginia is "Thus always to tyrants". |
Девиз этого штата: "Thus always to tyrants" ("Так всегда бывает с тиранами"). |
Thus, despots like Ferdinand Marcos in the Philippines and Chun Doo-hwan in Korea were jettisoned, because the price of supporting their despicable regimes became greater than the benefits. |
Так что, от таких деспотов, как Фердинанд Маркос на Филиппинах и Чон Ду Хван в Корее, отделались, потому что цена за поддержку их презренных режимов стала более высокой, чем выгода. |
Thus, at the meeting of the Multilateral Negotiations Environmental Working Group last year, Japan proposed that a set of guidelines be established in this area. |
Так, на состоявшемся в прошлом году заседании Рабочей группы по ведению многосторонних переговоров по вопросам окружающей среды Япония внесла предложение о разработке свода руководящих принципов в этой области. |
Thus, in 1993 a system legalizing individual and corporate campaign contributions was passed and introduced to prevent unequal competition and corruption. |
Так, в 1993 году была одобрена и введена в действие система легализации взносов отдельных лиц и корпоративных взносов для проведения избирательных кампаний с целью предотвращения нечестной конкуренции и коррупции. |
Thus, for example, sensitive issues involving legal and illegal migrants, who are often single men or women rather than families, must be part of a regional AIDS agenda. |
Так, например, щекотливые вопросы, касающиеся законных и незаконных мигрантов, в качестве которых нередко выступают не семейные люди, а одинокие мужчины и женщины, следует решать в рамках региональной программы борьбы со СПИДом. |
Thus, of the 54 attempted executions reported to the Mission, 42 were verified and 39 were found to have violated human rights. |
Так, из 54 зарегистрированных заявлений о казни 42 случая были доказаны, и Миссия пришла к выводу, что в 39 случаях имело место нарушение. |
Thus, accidental death and violence are high among youth, and experimentation with tobacco, alcohol and drugs may create addictions and negative behaviour which adversely affect future health. |
Так, среди молодежи высока доля случайной смертности и насилия, а экспериментирование с табаком, потребление алкоголя и наркотиков могут вызвать непреодолимые привычки и отрицательное поведение, которое пагубно сказывается на здоровье в будущем. |