Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Advantage may be taken of events that are attended by numerous participants by organizing meetings back to back, thus limiting travel time and fares. Следует использовать возможности таких мероприятий, так как на них присутствует много участников, что дает возможность организовывать прямые встречи, тем самым устраняя необходимость во временных и денежных затратах на поездки.
There is thus absolute equality not only in terms of the strict exercise of parental authority, but also of civil liability. Таким образом, существует полное равноправие с точки зрения как строгого выполнения родительских обязанностей, так и гражданской ответственности родителей.
Others were of the view that arbitration would be rare and that costs could be distributed among various competent authorities unequally, thus in effect favouring developing countries. Другие высказали мнение, что механизм арбитража будет применяться редко и что издержки могли бы распределяться между различными компетентными органами в неравной пропорции, так чтобы в результате это было выгодно развивающимся странам.
The structure is thus simplified facilitating both active local commitment and national cultural policy objectives, such as providing access to culture and high quality cultural events throughout the country. Тем самым упрощена структура, что содействует как активному участию местных общин, так и достижению общенациональных целей культурной политики, таких, как обеспечение доступа к культуре и качественным культурным событиям по всей стране.
The expert from Italy suggested removing of paragraph 6 from the proposal because it is too specific for each Regulation and thus cannot have a common reference. Эксперт от Италии предложил исключить пункт 6 из этого предложения, так как он является слишком конкретным для каждых правил и, следовательно, не может быть использован в качестве общей ссылки.
The appropriate completion of the certification process thus remains essential, as does further capacity-building of the PNTL at the national and district levels. Таким образом, надлежащее завершение процесса аттестации остается крайне важным так же, как и дальнейшее укрепление потенциала НПТЛ на национальном и окружном уровнях.
They must be both responsive and preventive, and thus able to produce the instruments needed to address current as well as future challenges. Они должны быть гибкими и упреждающими и, следовательно, быть в состоянии разрабатывать инструменты, необходимые для решения как текущих, так и будущих задач.
The cell ID thus describes both the size and position of the cell. Таким образом, идентификатор квадрата задает как его размер, так и координаты.
The Commission may thus wish to invite States to consider the following measures: Так, Комиссия, возможно, пожелает предложить государствам рассмотреть следующие меры:
The U.N. General Assembly has, thus, just like the Security Council, been constantly attentive to the evolving situation of Kosovo in recent years. Таким образом, Генеральная Ассамблея так же, как и Совет Безопасности, уделяла в последние годы постоянное внимание развитию ситуации в Косово.
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь.
Among many others, Messrs Khuseynov and Butaev were thus forced to become members of Mr. Sanginov's gang. Так, в числе многих других в банду Сангинова принудили вступить Хусейнова и Бутаева.
For example, the term vendor and seller were identified as being synonyms and thus candidates for harmonization into one element. Так, например, термины "торговец" и "продавец" были определены в качестве синонимов и, следовательно, в качестве кандидатов на согласование в один элемент.
Specifically, structural drivers that increase women's vulnerability of contracting HIV will be exacerbated under the current financial climate and thus strategies should be adapted accordingly. Так, в частности, структурные факторы, в силу которых женщины в большей степени рискуют оказаться ВИЧ-инфицированными, в условиях нынешнего финансового климата будут усугубляться, а значит, следует соответствующим образом корректировать и стратегии.
We have thus prioritized our responses to those global challenges in a manner that puts our people first. Поэтому мы распределили приоритеты в рамках наших мер по реагированию на эти глобальные вызовы так, чтобы во главе угла были люди.
We are convinced that comprehensive social intervention can achieve the desired changes in the people's living conditions and thus put them on a sustainable path towards poverty eradication and social cohesion. Мы убеждены, что благодаря всесторонней причастности общества можно добиться желанных перемен к лучшему в условиях жизни людей и, тем самым, вывести их на надежный путь как искоренения нищеты, так и социального сплочения.
The European Union thus concluded a standing agreement with Kenya in March 2009 with a view to handing over pirates to be tried and imprisoned. Так, в марте 2009 года Европейский союз заключил постоянное соглашение с Кенией в целях передачи пиратов для предания их суду и тюремного заключения.
He did not believe that the draft resolution helped to forward those goals, and would thus vote against it and encourage others to do the same. Он считает, что проект резолюции не способствует достижению этих целей и, таким образом, будет голосовать против и поощрять других поступить так же.
The Oslo process has thus given a political impulse to the work of the Convention with a view to encouraging the earliest possible outcome. Так, процесс в Осло позволил придать политический импульс работе по КНО, с тем чтобы она как можно скорее увенчалась успехом.
All transfers exceeding 100 million CFA francs are thus subject to prior authorization from the monetary authority. Так, для осуществления любого перевода на сумму свыше 100 млн. франков КФА по-прежнему необходимо получить предварительное разрешение органа валютного контроля.
A coalition of some 100 developing countries thus called for greater product coverage and a lesser minimum average cut to shield a greater number of products from fuller market opening. Так, коалиция, в которую вошли примерно 100 развивающихся стран, потребовала увеличить количество продуктов, входящих в данную категорию, и уменьшить минимальный уровень сокращения средней ставки, чтобы защитить больше товаров от более полного открытия рынков.
It may be difficult for small and medium-sized supplier undertakings in both industrialised and developing countries to meet these requirements and thus take part in international trade. Для малых и средних предприятий-поставщиков как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах соблюдение этих требований и таким образом участие в международной торговле может быть затруднено.
The standing committees of the Milli Meclis have thus established ad hoc working groups to cooperate with NGOs on drafting bills. Так, в постоянных комиссиях Милли Меджлиса Азербайджанской Республики создаются специальные рабочие группы для сотрудничества с НПО по разработке законопроектов.
OIOS is concerned that, more than three years after their issuance, the recommendations have not yet been fully implemented, thus posing security risks to ICT systems, data and equipment. УСВН обеспокоено тем, что его рекомендации так и не выполнены в полной мере, несмотря на то, что после их вынесения прошло более трех лет, а это создает риски безопасности систем, данных и оборудования ИКТ.
We are thus still far from the recommendations made by the Member States, which have asked for an analytical annual report. Так что мы по-прежнему весьма далеки от выполнения рекомендаций, вынесенных государствами-членами, которые добиваются представления ежегодного аналитического доклада.