Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus in his revised draft presented to the Commission in 1961, Special Rapporteur García Amador proposed that: Так, в пересмотренном проекте, представленном Комиссии в 1961 году, Специальный докладчик Гарсия Амадор предложил следующее:
Thus, Cuba had ratified or acceded to all the relevant international legal instruments that had been adopted within the framework of the United Nations. Так, Куба ратифицировала или присоединилась ко всем международно-правовым документам по этому вопросу, принятым в Организации Объединенных Наций.
Thus, for example, the countries concerned were obliged to ensure primary school education in the language of the minority and to provide public funding for religious, educational and welfare purposes. Так, например, соответствующим странам предписывалось обеспечивать начальное школьное образование на языке меньшинства и выделять из государственного бюджета ассигнования на религиозные, образовательные и социально-благотворительные цели.
Thus, if an aircraft operator wishes to use a certain country as a base, that country would then become the designated country of registration. Так, если воздушный перевозчик намерен использовать ту или иную страну в качестве базы, эта страна затем становится официальной страной регистрации.
Thus, the failure of States to provide essential primary health care to those in need may amount to a violation. Так, неспособность государства обеспечить необходимую первичную медико-санитарную помощь тем, кто в ней нуждается, может приравниваться к нарушению.
Thus, the important activities of these parties and their position on events are not adequately covered by the media. Так, средства массовой информации не обеспечивают надлежащего освещения крупных мероприятий, проводимых этими партиями, а также их позиций в отношении различных событий.
Thus says the dead letter of the Charter of the United Nations. Так гласит сухая буква Устава Организации Объединенных Наций.
Thus the Constitution of the FRY provides for the following rights: Так, в Конституции СРЮ предусматриваются следующие права.
Thus, for example, missing values of the variable industrial classification in the Business Register constitutes a problem for all the registers and surveys that include this variable. Так, например, отсутствие значений переменной отраслевой классификации в коммерческом регистре создает проблему для всех регистров и обследований, в которых используется эта переменная.
Thus, in one view, the Commission should guard against an overly ambitious approach: there was no need for a comprehensive set of rules. Так, согласно одному из мнений, Комиссии следует остерегаться излишне амбициозного подхода: никакой необходимости во всеобъемлющем комплексе норм нет.
Thus, experts on various questions, petitioners and representatives of Non-Self-Governing Territories, before being entitled to address the Committee, officially requested the Committee's authorization through the appropriate channels. Так, эксперты по различным вопросам, петиционеры и представители несамоуправляющихся территорий, прежде чем получить право выступить в Комитете, по соответствующим каналам официально запрашивают разрешение Комитета.
Thus, activities in support of public service broadcasting involved equipment procurement, assistance with technical assistance on enabling media legislation, and programme production. Так, помощь общественным вещательным организациям включала закупку оборудования, оказание технической помощи в разработке нормативных актов, благоприятствующих работе СМИ, и производство программ.
Thus, capital outflows and outright capital flight have occurred in a number of countries in East Asia and in some countries in Latin America following financial crises. Так, после финансового кризиса в ряде стран Восточной Азии и в некоторых странах Латинской Америки были отмечены отток капитала и откровенное его бегство.
Thus, decisions 7 and 9 provide guidance to the Panel as to how the "direct loss" requirement must be interpreted. Так, решения 7 и 9 дают Группе указания относительно того, как должно толковаться требование "прямого характера потерь".
Thus each of those parties must take its own decision, and we have heard from the Kosovo side its declaration to implement the Ahtisaari proposals. Так что каждой из этих сторон нужно принять свое собственное решение, и от косовской стороны мы слышали ее объявление о претворении в жизнь предложений Ахтисаари.
Thus, a national prevention programme is being developed which includes four key components: epidemiologic monitoring, health care, education and research. Так, например, разрабатывается национальная программа профилактических мер, которая включает четыре ключевых компонента: эпидемиологический мониторинг, здравоохранение, образование и научные исследования.
Thus there is an obligation to provide the relevant documentary evidence both on the first filing of a claim and on any subsequent steps. Таким образом, заявитель обязан представить соответствующую документацию как при первоначальной подаче претензии, так и на любой из последующих стадий.
Thus, it was very important for SMEs to maintain accurate accounting records and present their existing as well as prospective creditors with pertinent financial information. Таким образом, для МСП крайне важно вести точный бухгалтерский учет и предоставлять как имеющимся, так и потенциальным кредиторам надлежащую финансовую информацию.
Thus, when the paradise of consumerism is unattainable, which is the case for many people, it only creates frustration or alienation. Таким образом, когда потребительский рай недостижим, а для многих людей это именно так, он создает только разочарование или отчужденность.
Thus, just as successful episodes have emerged from it, so have unsuccessful ones. В этой связи история полна примеров как достигнутых успехов, так и явных неудач.
Thus not even persons deprived of their liberty are assured of access to a court-appointed lawyer. Так, доступ к адвокату, назначенному в официальном порядке, не обеспечивается даже лишенным свободы лицам37.
Thus, the populations of the Algerian departments were asked to express their opinion on Algeria's future political relationship with the French Republic. Так, население департаментов Алжира было призвано выразить свое мнение о том, какое политическое будущее оно намерено избрать для Алжира по отношению к Французской Республике.
Thus, ECA has organized subregional follow-up conferences to review progress in the implementation of the World Summit for Social Development and the Beijing Platform for Action. Так, ЭКА организовала субрегиональные совещания по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Пекинской платформы действий.
Thus, IT is now increasingly used, for example, in planning decisions by building computer models that provide managers with an experimental laboratory set-up. Так, информационная технология в настоящее время все шире используется, например, при планировании путем построения компьютерных моделей, которые дают руководителям возможность экспериментировать в лабораторных условиях.
Thus, it was for the State parties to determine the validity, and the consequences of invalidity, of a reservation made by another State party. Так, именно государствам-участникам договора надлежит принимать решение относительно действительности и последствий недействительности оговорки, сделанной другим государством-участником.