Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, State cooperation concerning relocating witnesses should, at a minimum, provide for benefits and entitlements equivalent to those provided in the Refugee Convention. Так, государство, осуществляя сотрудничество в области переселения свидетелей, должно как минимум предоставлять льготы и права, эквивалентные тем льготам и правам, которые предусмотрены в Конвенции по беженцам.
Thus, for example, the Russian population diminished from 200,000 in 1913 to 120,000 in 1921. Так, например, русское население сократилось с 200000, бывших в 1913 году, до 120000 в 1921 году.
Thus, both rural and urban women are increasingly likely to find themselves with the responsibility for the well-being of their children, while male family members migrate in search of work. Таким образом, женщины как в сельских, так и в городских районах все чаще вынуждены брать на себя ответственность за благосостояние своих детей, в то время как члены их семей - мужчины - мигрируют в поисках работы.
Thus, huge requests for all short-term statistics or structural statistics are not operational, but should be broken down in manageable units. Так, например, очень объемные запросы на представление всей краткосрочной статистики или структурных статистических данных не служат практическим целям, и их следует разделять на поддающиеся обработке составные части.
Thus it is crucial that energy, climate change and security be tackled jointly in order to realize the objective of a sustainable environment. Поэтому так важно, чтобы вопросы энергии, изменения климата и безопасности рассматривались в комплексе, с тем чтобы достичь цели обеспечения устойчивости окружающей среды.
Thus, in one view, it was doubtful that the topic was ripe for codification given the lack of sufficient State practice. Так, одна из делегаций усомнилась в том, что данная тема созрела для кодификации, принимая во внимание недостаточность информации о практике государств.
Thus, the Algerian contribution of $5,000, recorded in New York on 21 June 2001, will be counted in the twenty-first session. Так, взнос Алжира на сумму 5000 долл. США, зарегистрированный в Нью-Йорке 21 июня 2001 года, будет принят к учету на двадцать первой сессии.
Thus, to mention just one example, the Government has been providing around 5 billion rupees annually for technical and economic cooperation with other developing countries. Так, в качестве лишь одного примера можно отметить, что правительство ежегодно выделяет примерно 5 млрд. рупий на цели технического и экономического сотрудничества с другими развивающимися странами.
Thus, there are many relationships based on cooperation that go beyond matters relating strictly to the maintenance of peace to other, broader concepts. Так, есть много примеров взаимоотношений на основе сотрудничества, которые выходят за пределы вопросов, касающихся сугубо поддержания мира, а носят более широкий характер.
Thus, the complainant argues that crucial medical and psychological evidence have never been properly considered at any stage of the refugee process. Так, жалобщица утверждает, что важнейшие медицинские и психологические подтверждения никогда не были должным образом приняты во внимание ни на одной стадии процесса рассмотрения заявления о предоставлении статуса беженца.
Thus NTN is covered by the current tolerances for mosaic virus in the growing crop, with the same constraints regarding virus expression on different cultivars as with other PVY strains. Так, на NTN распространяются действующие допуски для вирусов мозаики, поражающих растения в период вегетации, в которых предусмотрены ограничения в отношении проявления симптомов вируса у различных сортов, аналогичные ограничениям, применяемым к другим штаммам PVY.
Thus, Austria declared, in cautious terms, that it was Так, Австрия, используя осторожные формулировки, заявила, что, по ее мнению,
Thus, energy specialists point out that the 30% reduction simply brings the price negotiated with Yanukovych down to the current European average. Так, специалисты по энергетике указывают, что 30%-е сокращение просто снижает цену, о которой было договорено с Януковичем, до среднеевропейского уровня.
Thus in Papamichalopoulos v. Greece, a seizure of property not involving formal expropriation occurred some eight years before Greece recognized the Court's competence. Так, в деле Папамихалопулос против Греции конфискация имущества, не связанная с официальной экспроприацией, произошла примерно за восемь лет до того, как Греция признала компетенцию Суда.
Thus a State cannot claim an exemption from compliance with a treaty in respect of conduct occurring, for example, within a component colony or province. Так, государство не может заявлять о том, что оно не обязано выполнять договор применительно к поведению, имеющему место, например, во входящей в его состав колонии или провинции.
Thus, the explosion of CDOs in the United States during the housing boom was predicated upon the shaky assumption that house prices never fall nationwide. Так взрыв CDO в Соединённых Штатах во время жилищного бума был основан на шатком предположении, что цены на жильё никогда не упадут в масштабе всей страны.
Thus we express the hope that the impetus provided by the Wye River accords and the Sharm el-Sheik Memorandum on the Middle East will be consolidated. Так, мы выражаем надежду на то, что импульс, зародившийся в результате достижения Уай-риверских соглашений и подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума по ближневосточному вопросу, будет укрепляться и впредь.
Thus, commodity processors and traders in developing countries can tap price and business opportunity information, and identify points of entry to and opportunities for effective participation in commodity chains. Так, компании развивающихся стран, занимающиеся производством, переработкой и торговлей сырьем, могут использовать информацию о ценах и конъюнктуре рынков и определять способы подключения к сырьевым цепочкам и возможности эффективного участия в них.
Thus unemployment dropped in Argentina and Mexico, but picked up slightly in Brazil, Colombia and Uruguay, owing to a reduction in manufacturing employment. Так, отмечено снижение уровня безработицы в Аргентине и Мексике, однако в Бразилии, Колумбии и Уругвае этот уровень несколько возрос вследствие сокращения рабочих мест в обрабатывающей промышленности.
Thus, a new Penal Code entered into force on 1 January 1997 which made changes to the penal legislation prohibiting discrimination on any grounds. Так, 1 января 1997 года вступил в силу новый Уголовный кодекс, закрепивший в уголовном законодательстве новые положения, в которых запрещается дискриминация по какому бы то ни было признаку.
Thus, according to non-governmental sources, between January and November 1997, they committed 14 massacres of civilians, with a total of 95 victims. Так, согласно неправительственным источникам, с января по ноябрь 1997 года ими было совершено 14 расправ над мирными гражданами, в результате которых было убито 95 человек.
Thus, the digest of case law on the Sales Convention would help to reduce the practice of excluding its applicability in contracts where it would otherwise apply. Так, краткий сборник прецедентного права по Конвенции о купле - продаже будет способствовать сокращению практики исключения ее применимости к тем договорам, к которым она в противном случае применялась бы.
Thus article 1 of the Convention sets out its objectives as follows: Так, в статье 1 Конвенции установлены ее цели, которые сформулированы следующим образом:
Thus, low levels of savings and investment leading to high poverty and adverse social conditions were among the biggest constraints on growth in low income countries. Так, рост в странах с низким уровнем доходов ограничивается прежде всего из-за низких показателей сбережений и инвестиций, что обуславливает значительные масштабы нищеты и возникновение неблагоприятных социальных условий.
Thus, measures of assistance that incorporate elements of improved capacity for enforcement of sanctions are more likely to commend themselves to external donors providing assistance to the affected third States. Так, например, меры по оказанию помощи, которые содержат элементы, способствующие созданию более благоприятных условий для строгого соблюдения санкций, имеют больше шансов получить поддержку со стороны внешних доноров, оказывающих помощь пострадавшим третьим странам.