Thus, State cooperation concerning relocating witnesses should, at a minimum, provide for benefits and entitlements equivalent to those provided in the Refugee Convention. |
Так, государство, осуществляя сотрудничество в области переселения свидетелей, должно как минимум предоставлять льготы и права, эквивалентные тем льготам и правам, которые предусмотрены в Конвенции по беженцам. |
Thus, for example, the Russian population diminished from 200,000 in 1913 to 120,000 in 1921. |
Так, например, русское население сократилось с 200000, бывших в 1913 году, до 120000 в 1921 году. |
Thus, both rural and urban women are increasingly likely to find themselves with the responsibility for the well-being of their children, while male family members migrate in search of work. |
Таким образом, женщины как в сельских, так и в городских районах все чаще вынуждены брать на себя ответственность за благосостояние своих детей, в то время как члены их семей - мужчины - мигрируют в поисках работы. |
Thus, huge requests for all short-term statistics or structural statistics are not operational, but should be broken down in manageable units. |
Так, например, очень объемные запросы на представление всей краткосрочной статистики или структурных статистических данных не служат практическим целям, и их следует разделять на поддающиеся обработке составные части. |
Thus it is crucial that energy, climate change and security be tackled jointly in order to realize the objective of a sustainable environment. |
Поэтому так важно, чтобы вопросы энергии, изменения климата и безопасности рассматривались в комплексе, с тем чтобы достичь цели обеспечения устойчивости окружающей среды. |
Thus, in one view, it was doubtful that the topic was ripe for codification given the lack of sufficient State practice. |
Так, одна из делегаций усомнилась в том, что данная тема созрела для кодификации, принимая во внимание недостаточность информации о практике государств. |
Thus, the Algerian contribution of $5,000, recorded in New York on 21 June 2001, will be counted in the twenty-first session. |
Так, взнос Алжира на сумму 5000 долл. США, зарегистрированный в Нью-Йорке 21 июня 2001 года, будет принят к учету на двадцать первой сессии. |
Thus, to mention just one example, the Government has been providing around 5 billion rupees annually for technical and economic cooperation with other developing countries. |
Так, в качестве лишь одного примера можно отметить, что правительство ежегодно выделяет примерно 5 млрд. рупий на цели технического и экономического сотрудничества с другими развивающимися странами. |
Thus, there are many relationships based on cooperation that go beyond matters relating strictly to the maintenance of peace to other, broader concepts. |
Так, есть много примеров взаимоотношений на основе сотрудничества, которые выходят за пределы вопросов, касающихся сугубо поддержания мира, а носят более широкий характер. |
Thus, the complainant argues that crucial medical and psychological evidence have never been properly considered at any stage of the refugee process. |
Так, жалобщица утверждает, что важнейшие медицинские и психологические подтверждения никогда не были должным образом приняты во внимание ни на одной стадии процесса рассмотрения заявления о предоставлении статуса беженца. |
Thus NTN is covered by the current tolerances for mosaic virus in the growing crop, with the same constraints regarding virus expression on different cultivars as with other PVY strains. |
Так, на NTN распространяются действующие допуски для вирусов мозаики, поражающих растения в период вегетации, в которых предусмотрены ограничения в отношении проявления симптомов вируса у различных сортов, аналогичные ограничениям, применяемым к другим штаммам PVY. |
Thus, Austria declared, in cautious terms, that it was |
Так, Австрия, используя осторожные формулировки, заявила, что, по ее мнению, |
Thus, energy specialists point out that the 30% reduction simply brings the price negotiated with Yanukovych down to the current European average. |
Так, специалисты по энергетике указывают, что 30%-е сокращение просто снижает цену, о которой было договорено с Януковичем, до среднеевропейского уровня. |
Thus in Papamichalopoulos v. Greece, a seizure of property not involving formal expropriation occurred some eight years before Greece recognized the Court's competence. |
Так, в деле Папамихалопулос против Греции конфискация имущества, не связанная с официальной экспроприацией, произошла примерно за восемь лет до того, как Греция признала компетенцию Суда. |
Thus a State cannot claim an exemption from compliance with a treaty in respect of conduct occurring, for example, within a component colony or province. |
Так, государство не может заявлять о том, что оно не обязано выполнять договор применительно к поведению, имеющему место, например, во входящей в его состав колонии или провинции. |
Thus, the explosion of CDOs in the United States during the housing boom was predicated upon the shaky assumption that house prices never fall nationwide. |
Так взрыв CDO в Соединённых Штатах во время жилищного бума был основан на шатком предположении, что цены на жильё никогда не упадут в масштабе всей страны. |
Thus we express the hope that the impetus provided by the Wye River accords and the Sharm el-Sheik Memorandum on the Middle East will be consolidated. |
Так, мы выражаем надежду на то, что импульс, зародившийся в результате достижения Уай-риверских соглашений и подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума по ближневосточному вопросу, будет укрепляться и впредь. |
Thus, commodity processors and traders in developing countries can tap price and business opportunity information, and identify points of entry to and opportunities for effective participation in commodity chains. |
Так, компании развивающихся стран, занимающиеся производством, переработкой и торговлей сырьем, могут использовать информацию о ценах и конъюнктуре рынков и определять способы подключения к сырьевым цепочкам и возможности эффективного участия в них. |
Thus unemployment dropped in Argentina and Mexico, but picked up slightly in Brazil, Colombia and Uruguay, owing to a reduction in manufacturing employment. |
Так, отмечено снижение уровня безработицы в Аргентине и Мексике, однако в Бразилии, Колумбии и Уругвае этот уровень несколько возрос вследствие сокращения рабочих мест в обрабатывающей промышленности. |
Thus, a new Penal Code entered into force on 1 January 1997 which made changes to the penal legislation prohibiting discrimination on any grounds. |
Так, 1 января 1997 года вступил в силу новый Уголовный кодекс, закрепивший в уголовном законодательстве новые положения, в которых запрещается дискриминация по какому бы то ни было признаку. |
Thus, according to non-governmental sources, between January and November 1997, they committed 14 massacres of civilians, with a total of 95 victims. |
Так, согласно неправительственным источникам, с января по ноябрь 1997 года ими было совершено 14 расправ над мирными гражданами, в результате которых было убито 95 человек. |
Thus, the digest of case law on the Sales Convention would help to reduce the practice of excluding its applicability in contracts where it would otherwise apply. |
Так, краткий сборник прецедентного права по Конвенции о купле - продаже будет способствовать сокращению практики исключения ее применимости к тем договорам, к которым она в противном случае применялась бы. |
Thus article 1 of the Convention sets out its objectives as follows: |
Так, в статье 1 Конвенции установлены ее цели, которые сформулированы следующим образом: |
Thus, low levels of savings and investment leading to high poverty and adverse social conditions were among the biggest constraints on growth in low income countries. |
Так, рост в странах с низким уровнем доходов ограничивается прежде всего из-за низких показателей сбережений и инвестиций, что обуславливает значительные масштабы нищеты и возникновение неблагоприятных социальных условий. |
Thus, measures of assistance that incorporate elements of improved capacity for enforcement of sanctions are more likely to commend themselves to external donors providing assistance to the affected third States. |
Так, например, меры по оказанию помощи, которые содержат элементы, способствующие созданию более благоприятных условий для строгого соблюдения санкций, имеют больше шансов получить поддержку со стороны внешних доноров, оказывающих помощь пострадавшим третьим странам. |