Thus, almost 90 per cent of developing countries report that AIDS is a major cause of concern, as do nearly all the least developed countries. |
Так, почти 90 процентов от общего числа развивающихся стран сообщают, что СПИД является одной из основных проблем; об этом говорят также практически все наименее развитые страны. |
Thus, social workers are assigned to juvenile courts and required to help find solutions in cases involving juvenile offenders and to assist in reintegration. |
Так, к судьям по делам детей были прикреплены социальные работники, на которых возложена задача участвовать в поиске решений в случае несовершеннолетних преступников и помогать их реинтеграции. |
Thus, civil service salaries from November 2005 to January 2006 were paid through a short-term commercial loan of 4 billion CFA francs. |
Так, с ноября 2005 года по январь 2006 года заработная плата сотрудников гражданской службы выплачивалась за счет взятия краткосрочного коммерческого кредита в размере 4 млрд. франков АФС. |
Thus, several areas of central Kenya that had previously been malaria free were currently malarial owing to rising temperatures, making climate change an issue of health alongside housing. |
Так, в нескольких областях центральной Кении, где раньше малярии не было, теперь она есть, что объясняется ростом температуры, и таким образом изменение климата становится медицинской проблемой наряду с жилищной проблемой. |
Thus article 218-2 of Act 03-03 of 28 May 2003 amending the Penal Code formally establishes: |
Так, в статье 2182 закона 0303 от 28 мая 2003 года о внесении поправок в Уголовный кодекс прямо предусматривается следующее: |
Thus in 1996 the UNESCO Commission adopted a Day of Tolerance and focused on the theme of non-violence for celebrations on all the islands, especially at schools. |
Так, в 1996 году Комиссия по делам ЮНЕСКО приняла решение о проведении Международного дня, посвященного терпимости, а при организации связанных с ним мероприятий на всех островах, прежде всего в школах, уделила основное внимание теме отказа от насилия. |
Thus, groundwater arrangements are best handled by regional or local action taking into account the political, social, economic and other factors affecting each unique situation. |
Так, работа над соглашениями по грунтовым водам эффективнее всего ведется на региональной или местной основе с учетом политических, социальных, экономических и прочих факторов, являющихся уникальными в каждой конкретной ситуации. |
Thus, at present there are 559 private medical institutions in the Republic from which 536 are outpatient departments and 7 are obstetrical institutions. |
Так, в настоящее время в Республике существуют 559 частных медицинских учреждений, из которых 536 являются амбулаторными отделениям, а 7 - родовспомогательными учреждениями. |
Thus, when the applicant's forcible removal would infringe article 3 of the Convention, enforcement of removal is unlawful and ODM consequently orders at least temporary admission. |
Так, в тех случаях, когда насильственное возвращение просителя убежища осуществляется в нарушение статьи З Конвенции, высылка является незаконной, и ФУМ в этом случае предписывает как минимум: предоставить разрешение на временное пребывание. |
Thus, both the private sector and civil society should be involved, not just through the regulatory framework but also through market incentives and voluntary approaches. |
Поэтому нужно вовлекать в работу как частный сектор, так и гражданское общество, причем не только через посредство нормативной базы, но и с помощью рыночных стимулов и добровольных подходов. |
Thus, policymakers need to understand opportunities both in mature and emerging sectors in their economy that offer SMEs the potential to integrate into GVCs. |
Таким образом, тем, кто разрабатывает политику, необходимо оценить возможности как в зрелых, так и в формирующихся секторах своей экономики, которые позволили бы МСП интегрироваться в ГПСЦ. |
Thus, if we consider this very critical environmental element, which goes hand in hand with so-called economic development, the picture we see will be totally different from what we see today. |
Таким образом, если мы взглянем на этот очень важный экологический элемент, который идет рука об руку с так называемым экономическим развитием, то картина, которую мы увидим, будет совершенно отличной от той, что мы видим сегодня. |
Thus, legislative measures for the implementation of EU law and of the Convention are generally required at Federal and provincial levels and are therefore accordingly complex. |
Таким образом, законодательные меры по осуществлению законодательства ЕС и положений Конвенции в целом требуются как на федеральном, так и земельном уровнях, и по этой причине являются сложными. |
Thus, sound policy-oriented research and analysis will be necessary to support efforts to increase coherence in economic policies at both the national and the international level. |
Поэтому потребуется провести основательную исследовательскую и аналитическую работу, ориентированную на вопросы политики для поддержания усилий по повышению согласованности в экономической политике как на национальном, так и на международном уровне. |
Thus UNCTAD is perceived to have an important advantage compared to other bilateral technical assistance providers, multilateral organizations or agencies. |
Так, считается, что ЮНКТАД располагает важными сравнительными преимуществами перед другими организациями, оказывающими техническую помощь на двусторонней основе, многосторонними организациями или учреждениями. |
Thus, a commission to combat anti-personnel mines was established with a focal point within the Ministry of Internal Affairs and Security. |
Так, был создан Комитет по борьбе с противопехотными минами, и под контроль Министерства внутренних дел и безопасности был поставлен связанный с этим координационный центр. |
Thus, on 6 May 2002, Mr. Ashurov, in the presence of his lawyer, confessed guilt and provided a detailed description of his involvement in various crimes. |
Так, 6 мая 2002 года г-н Ашуров в присутствии адвоката признал себя виновным и подробно рассказал о своем участии в различных преступлениях. |
Thus, the standards inform, provide explanations to and inspire staff in the organizations of the common system by articulating some basic principles that form the ethical and philosophical underpinnings of the international civil service. |
Так, стандарты дают необходимую информацию и разъяснения и воодушевляют сотрудников организаций общей системы благодаря четкому формулированию некоторых базовых принципов, составляющих этическую и философскую основу международной гражданской службы. |
Thus, on 8 January 1977, a series of three explosions in the subway and market centres in the Soviet capital, Moscow, claimed the lives of seven people and injured dozens. |
Так, 8 января 1977 года в результате серии из трех взрывов в метро и продовольственных магазинах советской столицы Москвы 7 человек погибли и несколько десятков были ранены. |
Thus, it is mandatory for exporters to notify the Department, five days prior the shipment, of all elements being transferred, including, inter alia, the route, carrier, quantity and serial number of small arms and light weapons. |
Так, за пять дней до отгрузки экспортеры обязаны уведомлять Департамент о всех элементах поставки, включая, в частности, указание маршрута, перевозчика, количественные данные и серийные номера стрелкового оружия и легких вооружений. |
Thus, in the composition of the Subcommittee on Prevention of Torture, due consideration is to be given to "balanced gender representation on the basis of the principles of equality and non-discrimination" (art. 5, para. 4). |
Так, при определении членского состава Подкомитета по предупреждению пыток надлежащее внимание должно уделяться «сбалансированному гендерному представительству на основе принципов равенства и недискриминации» (пункт 4 статьи 5). |
Thus, in August 2011, the Trieste Court had considered a regional law to be discriminatory in that it required applicants for social housing to have spent at least 10 years in Italian territory. |
Так, в августе 2011 года суд Триеста счел дискриминационным региональный закон, согласно которому для получения социального жилья нужно прожить на территории Италии в течение десяти лет. |
Thus, while draft legislation on juvenile justice has been prepared, assessed by international experts and submitted by sponsors, it has not been reviewed and approved by Parliament. |
Так, завершена разработка проектов нормативных правовых актов по ювенальной юстиции, их международная экспертиза и лоббирование, однако, они не были рассмотрены и приняты Парламентом. |
Thus, since 2001, "Human Rights", as a separate subject, has been included in the general education curriculum and taught in the ninth grade. |
Так, начиная с 2001 года в программу девятых классов общеобразовательных школ в качестве отдельной дисциплины был включен предмет "Права человека". |
Thus, he appeared to be a mere participant in some of the numerous demonstrations organized by the Southern Democratic Assembly in Switzerland and it would be practically impossible for the Yemeni authorities to identify each of the participants thereof, except for some well-known opposition leaders. |
Так, он был лишь одним из рядовых участников многочисленных демонстраций, организованных Южной демократической ассамблеей в Швейцарии, и йеменские власти не в силах идентифицировать каждого отдельного их участника, за исключением некоторых видных деятелей оппозиции. |