Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
Thus, in Mexico real wages fell by 13 per cent up to July. Так, в Мексике до июля было зарегистрировано падение реальной заработной платы приблизительно на 13 процентов.
Thus, women often conceal their pregnancy from the employer, despite the fact that the employer cannot reject the employment or dismiss a pregnant woman. Так, женщины часто скрывают от работодателя свою беременность, несмотря на тот факт, что работодатель не может отказать в трудоустройстве или уволить беременную женщину.
Thus by 1994 as compared with 1990 the production of fishery products had fallen from 27.9 to 7.0 thousand tons, or almost fourfold. Так, по сравнению с 1990 годом в 1994 году производство рыбных продуктов уменьшилось с 27,9 до 7,0 тыс. т или почти в 4 раза.
Thus, the provident institutions may, for example, allow for a higher insured salary level or a more generous benefit plan. Так, страховые учреждения могут предусматривать, например, более высокую гарантированную зарплату или более широкий ассортимент услуг.
Thus, the hopes born of the end of the cold war were being thwarted by a limited group of people. Таким образом, надежды, связанные с окончанием "холодной войны", так и не оправдались из-за деятельности группы лиц.
Thus, as of 1 July 2004, the number of places in the Iļģuciems Prison increased by 42. Так, на 1 июля 2004 года вместимость тюрьмы в Ильгюциемсе увеличилась на 42 места.
Thus, while the contemporary forces of globalization are increasingly dismantling economic boundaries, physical and geographical borders are in fact becoming even more rigid. Так, хотя на данном этапе под действием сил глобализации происходит неизменная ломка экономических барьеров, физические и географические границы фактически все больше укрепляются.
Thus, in the context of the global economic counter-revolution of the Reagan years, these institutions were transformed to debt collection agencies on behalf of commercial banks. Так, в условиях глобальной экономической контрреволюции при президенте Рейгане эти учреждения были превращены в агентства по взысканию долга от имени коммерческих банков.
Thus, the Commission on Sustainable Development, in its decision 7/1, urged Так, в своем решении 7/1 Комиссия по устойчивому развитию настоятельно призвала:
Thus, shipments have to be made for each case and sent to Tunis or to Cairo as quickly as possible. Так, анализы приходится делать в каждом конкретном случае и как можно скорее направлять их в Тунис или Каир.
Thus came into being the "Mutual Defense Treaty", which the United States puts up to justify its policy of occupying south Korea. Так появился "Договор о взаимной обороне", с помощью которого Соединенные Штаты пытаются оправдать свою политику оккупации Южной Кореи.
Thus, the Abkhaz side has not created conditions for "the return of the civilian population of Gali district, which fled as a result of the fighting". Так, абхазская сторона не создала условий "для возвращения мирного населения Гальского района, покинувшего его в результате боевых действий".
Thus, acquisition upon option of the nationality of one State concerned does not inevitably imply the obligation of the other State concerned to withdraw its nationality. Так, приобретение при оптации гражданства одного затрагиваемого государства не означает неизбежно обязательство другого затрагиваемого государства лишить своего гражданства.
Thus, Ministers had requested that the review of options to expand the initiative be matched by a broad-based effort to find appropriate and equitable financing. Так, министры просили сопровождать изучение альтернативных вариантов расширения охвата Инициативы широкими усилиями по изысканию источников соответствующего финансирования на справедливой основе.
Thus, since the adoption of the General Assembly resolution, two rounds of expert level consultations have been held with the representatives of the nuclear-weapon States. Так, после принятия этой резолюции Генеральной Ассамблеи состоялись два раунда консультаций на уровне экспертов с представителями государств, обладающих ядерным оружием.
Thus, 16 of the 37 countries listed had market shares above 75% in 1996. Так, в 16 из 37 указанных стран рыночная доля в 1996 году составляла выше 75%.
Thus, he has neither filed a formal complaint with the prison administration nor petitioned the President. Так, формально он не подавал никаких жалоб тюремной администрации и не направлял никаких ходатайств Президенту.
Thus, in Karlovac municipality six Croatian Serb judges were dismissed during the year, leaving only one Serb judge in that community. Так, в Карловаце в течение года были уволены шесть судей из числа хорватских сербов, и в этой общине остался лишь один судья сербской национальности.
Thus, the Judicial System Act, which came into force at the end of 1996, contains guarantees of independence in the administration of justice. Так, вступивший в силу в конце 1996 года Закон о судебной системе содержит гарантии независимости при отправлении правосудия.
Thus, greater legal guarantees were provided for protection of the rights of citizens and, in particular, for attainment of the objectives of the Convention. Так, были укреплены правовые гарантии, касающиеся защиты прав граждан и особенно достижения целей Конвенции.
Thus, the capacity of societies to develop economically is being handicapped for decades by our current failure to eliminate malnutrition and anaemia in both children and adults. Таким образом, непринятие нами мер для искоренения недоедания и анемии среди как детей, так и взрослых ограничивает на десятилетия способность государств экономически развиваться.
Thus, they have welcomed the establishment of the Office for Inter-Agency Affairs to provide both substantive and technical secretariat support to ACC on a full time basis. В связи с этим они приветствовали создание Отделения по межучрежденческим вопросам в целях оказания как основной, так и технической секретариатской поддержки АКК на постоянной основе.
Thus, it was not only torture but all such forms of treatment that had to be prevented in prisons and police stations. Так, например, в тюрьмах или отделениях милиции следует предупреждать применение не только пыток, но и подобных видов обращения.
Thus, provincial commissions for emergencies were established, in which all members of the provincial government were represented. Так, например, были созданы провинциальные комиссии по оказанию чрезвычайной помощи, в которых были представлены все члены органов управления провинций.
Thus both in developing countries and countries in transition, new institutions will have to be established and responsibilities more clearly allocated. Как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой должны быть созданы новые учреждения и проведено более четкое распределение обязанностей.