Thus, in Mexico real wages fell by 13 per cent up to July. |
Так, в Мексике до июля было зарегистрировано падение реальной заработной платы приблизительно на 13 процентов. |
Thus, women often conceal their pregnancy from the employer, despite the fact that the employer cannot reject the employment or dismiss a pregnant woman. |
Так, женщины часто скрывают от работодателя свою беременность, несмотря на тот факт, что работодатель не может отказать в трудоустройстве или уволить беременную женщину. |
Thus by 1994 as compared with 1990 the production of fishery products had fallen from 27.9 to 7.0 thousand tons, or almost fourfold. |
Так, по сравнению с 1990 годом в 1994 году производство рыбных продуктов уменьшилось с 27,9 до 7,0 тыс. т или почти в 4 раза. |
Thus, the provident institutions may, for example, allow for a higher insured salary level or a more generous benefit plan. |
Так, страховые учреждения могут предусматривать, например, более высокую гарантированную зарплату или более широкий ассортимент услуг. |
Thus, the hopes born of the end of the cold war were being thwarted by a limited group of people. |
Таким образом, надежды, связанные с окончанием "холодной войны", так и не оправдались из-за деятельности группы лиц. |
Thus, as of 1 July 2004, the number of places in the Iļģuciems Prison increased by 42. |
Так, на 1 июля 2004 года вместимость тюрьмы в Ильгюциемсе увеличилась на 42 места. |
Thus, while the contemporary forces of globalization are increasingly dismantling economic boundaries, physical and geographical borders are in fact becoming even more rigid. |
Так, хотя на данном этапе под действием сил глобализации происходит неизменная ломка экономических барьеров, физические и географические границы фактически все больше укрепляются. |
Thus, in the context of the global economic counter-revolution of the Reagan years, these institutions were transformed to debt collection agencies on behalf of commercial banks. |
Так, в условиях глобальной экономической контрреволюции при президенте Рейгане эти учреждения были превращены в агентства по взысканию долга от имени коммерческих банков. |
Thus, the Commission on Sustainable Development, in its decision 7/1, urged |
Так, в своем решении 7/1 Комиссия по устойчивому развитию настоятельно призвала: |
Thus, shipments have to be made for each case and sent to Tunis or to Cairo as quickly as possible. |
Так, анализы приходится делать в каждом конкретном случае и как можно скорее направлять их в Тунис или Каир. |
Thus came into being the "Mutual Defense Treaty", which the United States puts up to justify its policy of occupying south Korea. |
Так появился "Договор о взаимной обороне", с помощью которого Соединенные Штаты пытаются оправдать свою политику оккупации Южной Кореи. |
Thus, the Abkhaz side has not created conditions for "the return of the civilian population of Gali district, which fled as a result of the fighting". |
Так, абхазская сторона не создала условий "для возвращения мирного населения Гальского района, покинувшего его в результате боевых действий". |
Thus, acquisition upon option of the nationality of one State concerned does not inevitably imply the obligation of the other State concerned to withdraw its nationality. |
Так, приобретение при оптации гражданства одного затрагиваемого государства не означает неизбежно обязательство другого затрагиваемого государства лишить своего гражданства. |
Thus, Ministers had requested that the review of options to expand the initiative be matched by a broad-based effort to find appropriate and equitable financing. |
Так, министры просили сопровождать изучение альтернативных вариантов расширения охвата Инициативы широкими усилиями по изысканию источников соответствующего финансирования на справедливой основе. |
Thus, since the adoption of the General Assembly resolution, two rounds of expert level consultations have been held with the representatives of the nuclear-weapon States. |
Так, после принятия этой резолюции Генеральной Ассамблеи состоялись два раунда консультаций на уровне экспертов с представителями государств, обладающих ядерным оружием. |
Thus, 16 of the 37 countries listed had market shares above 75% in 1996. |
Так, в 16 из 37 указанных стран рыночная доля в 1996 году составляла выше 75%. |
Thus, he has neither filed a formal complaint with the prison administration nor petitioned the President. |
Так, формально он не подавал никаких жалоб тюремной администрации и не направлял никаких ходатайств Президенту. |
Thus, in Karlovac municipality six Croatian Serb judges were dismissed during the year, leaving only one Serb judge in that community. |
Так, в Карловаце в течение года были уволены шесть судей из числа хорватских сербов, и в этой общине остался лишь один судья сербской национальности. |
Thus, the Judicial System Act, which came into force at the end of 1996, contains guarantees of independence in the administration of justice. |
Так, вступивший в силу в конце 1996 года Закон о судебной системе содержит гарантии независимости при отправлении правосудия. |
Thus, greater legal guarantees were provided for protection of the rights of citizens and, in particular, for attainment of the objectives of the Convention. |
Так, были укреплены правовые гарантии, касающиеся защиты прав граждан и особенно достижения целей Конвенции. |
Thus, the capacity of societies to develop economically is being handicapped for decades by our current failure to eliminate malnutrition and anaemia in both children and adults. |
Таким образом, непринятие нами мер для искоренения недоедания и анемии среди как детей, так и взрослых ограничивает на десятилетия способность государств экономически развиваться. |
Thus, they have welcomed the establishment of the Office for Inter-Agency Affairs to provide both substantive and technical secretariat support to ACC on a full time basis. |
В связи с этим они приветствовали создание Отделения по межучрежденческим вопросам в целях оказания как основной, так и технической секретариатской поддержки АКК на постоянной основе. |
Thus, it was not only torture but all such forms of treatment that had to be prevented in prisons and police stations. |
Так, например, в тюрьмах или отделениях милиции следует предупреждать применение не только пыток, но и подобных видов обращения. |
Thus, provincial commissions for emergencies were established, in which all members of the provincial government were represented. |
Так, например, были созданы провинциальные комиссии по оказанию чрезвычайной помощи, в которых были представлены все члены органов управления провинций. |
Thus both in developing countries and countries in transition, new institutions will have to be established and responsibilities more clearly allocated. |
Как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой должны быть созданы новые учреждения и проведено более четкое распределение обязанностей. |