| Thus, in the federal art competition of 2005, 17 women and 18 men won awards. | Так, в рамках федерального конкурса искусств в 2005 году наградами были отмечены 17 женщин и 18 мужчин. |
| Thus, there are some women serving in the National Assembly and in municipal executives. | Так, среди сельских женщин есть члены Национального собрания и местных исполнительных органов. |
| Thus, NGOs, community groups, associations, etc. were involved in implementing the national plan. | Так, для реализации национального плана были привлечены неправительственные организации, общественные объединения, ассоциации и т. д. |
| Thus, in addition to providing advisory and technical services, several projects were conducted by the Section with OHCHR funding. | Так, помимо консультативной помощи и технических услуг Секция благодаря финансовой помощи УВКПЧ смогла осуществить несколько проектов. |
| Thus, Bangladesh is party to all major disarmament treaties. | Так, Бангладеш является стороной всех основных разоруженческих договоров. |
| Thus, the status of national confers no more rights than that of alien. | Так, статус гражданина не предоставляет больше прав, чем статус иностранца. |
| Thus, for example, the Friendly Relations Declaration proclaims: | Так, например, в Декларации о дружественных отношениях провозглашается, что: |
| Thus, the spirit of the Martens Clause has found further development and embodiment in many international instruments. | Так, дух клаузулы Мартенса нашел свое дальнейшее развитие и воплощение во многих международных документах. |
| Thus, liability may be incurred by persons who have reached the age of 16 before the commission of an offence. | Так, уголовной ответственности подлежат лица, которым до совершения преступления исполнилось 16 лет. |
| Thus, the new penal code sets forth specific provisions with respect to the management of the pandemic. | Так, например, новый уголовный кодекс включает в себя конкретные положения, касающиеся управления этой пандемией. |
| Thus, the torso is moved from the original dump site. | Так туловище перетащили от того места, где оно было брошено. |
| At the public library reading Thus Spake Zarathustra by Friedrich Nietzsche, the German philosopher. | В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ. |
| Thus, the court interrogated the officials of the Ministry of Internal Affairs. | Так, суд допросил должностных лиц Министерства внутренних дел. |
| Thus, the Service collaborates closely with Member States and other partners who also engage in United Nations peacekeeping training. | Так, Служба тесно сотрудничает с государствами-членами и другими партнерами, которые также участвуют в учебной подготовке, организуемой для миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| Thus, we urge all members of the Conference to support this document. | Так что мы призываем всех членов Конференции поддержать этот документ. |
| Thus, they can exclude from patentability those inventions whose commercial exploitation is detrimental to human life or health. | Так, например, они могут исключать из категории патентуемых изобретения, коммерческое использование которых может оказаться пагубным для охраны жизни или здоровья людей. |
| Thus, countries can deny patents on new uses, forms, formulations or combinations of known medicines. | Так, например, страны могут отказываться признавать патенты на новые виды использования, формы, формулы или комбинации известных лекарств. |
| Thus, the need to perfect the triangle of development, freedom and peace has never been greater. | Таким образом, сейчас как никогда ранее назрела необходимость усовершенствовать так называемую триаду развития, свободы и мира. |
| Thus, the plaintiff cannot sue, as the gun was fired during a criminal act. | Следовательно, истец неподсуден, так как пистолет выстрелил во время совершения преступления. |
| Thus ends the Book of Malachi. | И так заканчивается книга Пророка Малахия. |
| Thus Mexico's main achievements of recent years, particularly its place in the world economy, had not been threatened. | Так, Мексика не опасается утраты тех основных позиций, которых она добилась за эти последние годы, в частности того места, которое она занимает в мировой экономике. |
| Thus, for example, project interventions should be selected with care, to avoid sacred burial grounds and other sites. | Так, например, следует с осмотрительностью подходить к выбору реализуемых в рамках проектов мероприятий, с тем чтобы при их осуществлении не оказались затронутыми, к примеру, священные места захоронений или другие места. |
| Thus there was little evidence that the sanctions provided were effectively enforced; prosecutions were infrequent and were even sometimes refused. | Так, г-н Шахи не нашел подтверждений тому, что предусмотренные меры наказания применяются на практике: преследования возбуждаются довольно редко, причем случается даже, что иски отклоняются. |
| Thus data systems often assume that all interest payments relate to production activities and none to the finance of consumption. | Так, в статистических системах часто используется подход, в соответствии с которым все выплаты по процентам связаны с производственной деятельностью и не имеют никакого отношения к затратам на потребление. |
| Thus, under chapter 3, title III, on "Work"- notably articles 60, 61 and 63: Article 60. | Так, в разделе III главы 3, посвященном вопросам труда, прежде всего в статьях 60, 61 и 63, сказано следующее: "Статья 60: Труд является правом и обязанностью индивидуума. |