Примеры в контексте "They - Ними"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ними
Without Elijah between them, who knows what they'll do? Без Элайджи между ними, кто знает, что они будут делать?
If we remain on our own, isolated from each other, they surely will prevail. Оставаясь в одиночку, в изоляции друг от друга, мы, конечно, бессильны перед ними.
The statisticians need to not only understand statistical concepts but they must also be familiar with administrative definitions and concepts and relationships among them. Они должны не только понимать статистические концепции, но и быть знакомы с административными определениями и концепциями и понимать связь между ними.
Candidates may continue to apply for generic vacancy announcements as they arise, and will be contacted periodically during the rostering period to ascertain their continued availability and interest. Кандидаты могут продолжать подавать заявления на объявляемые типовые вакансии по мере их появления, и в течение периода нахождения в реестре с ними будут периодически устанавливаться контакты для подтверждения их сохраняющейся готовности к назначению и интереса.
The dispute-settlement system must be sensitive to both kinds of interests and to the claims that they might generate in the course of a dispute. Система урегулирования споров должна быть восприимчива к обеим категориям интересов и связанным с ними требованиям, которые могут возникнуть в ходе спора.
Macroeconomic uncertainties and corruption also constitute major problems for SMEs, which generally are more affected than larger firms by these problems and the additional costs that they impose. Перед МСП серьезно встают и такие проблемы, как макроэкономическая неопределенность и коррупция, и от этих проблем и сопряженных с ними дополнительных издержек МСП страдают сильнее, чем более крупные фирмы.
We consider it critical that once such countries are brought into the reporting system they continue to provide at least a minimum level of information each year so we can maintain a dialogue. Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы такие страны, после того как они были охвачены системой представления данных, продолжали каждый год направлять по крайней мере минимальный объем информации, благодаря чему мы могли бы поддержать с ними диалог.
However, they also used the occasion to voice their concerns that President Yusuf and Prime Minister Gedi might resort to an armed confrontation with them. Вместе с тем они воспользовались возможностью и заявили о своих опасениях по поводу того, что президент Юсуф и премьер-министр Геди могут прибегнуть к вооруженной конфронтации с ними.
Were the Group to return to Rwanda today, they would find different numbers and different sets of issues for refugee children. Если бы члены Группы вернулись в Руанду сегодня, они получили бы другие данные о числе детей-беженцев и связанных с ними проблемах.
The Monitoring Commission's procedures are clearly effective, as they are carried out rapidly and rigorously and result in fines that can be extremely heavy. Что касается процедур работы Комиссии по наблюдение за осуществлением КБО, то об их эффективности свидетельствует оперативный и строгий порядок их осуществления и то, что в соответствии с ними назначаются штрафы, порой весьма высокие.
Therefore, one of the great challenges of the new millennium is to ensure that all States are strong enough to meet the many challenges they face. Поэтому один из главных вызовов нового тысячелетия заключается в том, чтобы обеспечить такое положение, при котором все государства были бы достаточно сильными и могли бы справляться со стоящими перед ними многочисленными проблемами.
Indeed, despite the difficulties they face, farmers are doing much to adapt to climate change and also to mitigate its effects. Действительно, несмотря на стоящие перед ними трудности, фермеры прилагают большие усилия для адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
Traditionally, certain women with the experience of age play a specific role: they have decision-making power within the family, particularly regarding marriages and all family issues. По сложившейся традиции некоторые женщины, достигшие пожилого возраста, пользуются особым отношением: в семье за ними остается последнее слово, особенно, когда речь идет об организации свадьбы, и при решении всех семейных вопросов.
Members of the United Nations country teams were of the view that they had not been adequately consulted during the process of planning for integrated missions. По мнению членов страновых групп Организации Объединенных Наций, на этапах планирования комплексных миссий с ними не было проведено надлежащих консультаций.
Temporarily absent persons, if in accordance with current legislation they retain the right to have the use of living accommodation. временно отсутствовавшие граждане, если согласно действующему законодательству за ними сохраняется право пользования жилым помещением.
However, they recognized that attending school may be problematic for children affected by HIV/AIDS, especially those living in a household with a sick adult caregiver. Тем не менее они признали, что посещение школы может стать непростой задачей для больных ВИЧ/СПИДом детей, особенно для тех, кто живет вместе с больным взрослым, вынужденным ухаживать за ними.
I have started discussions with them to determine how best they can be involved, with due respect for their mandates and governing arrangements. Я начал обсуждать с ними этот вопрос, чтобы определить, как они могут наилучшим образом участвовать в этой работе при должном соблюдении их мандатов и системы управления.
Then we shall be able to talk with them about their future and any other grievances they may have. Только тогда мы сможем вступить с ними в переговоры об их будущем и о любых других претензиях, которые у них могут быть.
Global health statistics are indicative of enormous progress in these and other areas, but they conceal the wide variability within and between countries and regions. Глобальные статистические данные в области здравоохранения свидетельствуют об огромном прогрессе, достигнутом в этой и других областях, но при этом они не отражают существенные различия, существующие в странах и регионах и между ними.
In these six countries, the Guidelines were not translated into the national language, nor were they made available on the Web or in hard copy. В этих шести странах Руководящие принципы не переведены на национальный язык, с ними нельзя ознакомиться в Интернете или получить в печатном виде.
Despite this progress, women do experience difficulties in exercising their legally recognized rights, even if they do not encounter any outright discrimination. Несмотря на эти достижения и тот факт, что дискриминация женщин запрещена по закону, они тем не менее сталкиваются с практическими трудностями с точки зрения действенности осуществления признаваемых за ними прав.
The 1923 Lausanne Convention had not recognized them as such and they therefore enjoyed the same rights and privileges as all citizens. В Лозаннской конвенции 1923 года этот статус за ними не признан, поэтому они пользуются всеми правами и привилегиями наравне с остальными гражданами.
In recent months, we have held discussions with many colleagues that go far beyond matters of principle; they have dealt with specific proposals. В последние месяцы мы провели переговоры со многими коллегами, которые выходили далеко за рамки принципиальных вопросов; мы обсудили с ними конкретные предложения.
Vendor databases were not updated in a timely manner (UNHCR), and they contained incomplete information on financial reliability, records of meetings, decisions and performance appraisals. Базы данных о поставщиках не были обновлены своевременно (УВКБ) и содержали неполную информацию об их финансовой надежности, о встречах с ними, о принятых решениях и об оценке их деятельности.
The police simply waited until they felt better to bring them before a judge, who took no action on their complaints about their ill-treatment. Полиция лишь дождалась, пока они не станут чувствовать себя лучше, после чего доставила их к судье, который оставил их жалобы о грубом с ними обращении без внимания.